ముల్లుతీసి కొట్టిన చందము

mullutisi kottina chandamu

Translation

Like removing a thorn and throwing it on the path.

Meaning

This expression is used to describe a situation where a person tries to solve a problem but ends up causing more harm or trouble. Instead of disposing of a removed thorn safely, throwing it back onto a path where others (or the same person) might step on it again signifies a short-sighted or counterproductive solution.

Related Phrases

Like filling up a hole in a drill-plough with a thorn.

This proverb describes a situation where someone tries to solve a minor problem but replaces it with a much larger, more painful, or permanent one. It is used when a remedy is worse than the original disease, or when an action intended to help actually results in greater harm.

Like stringing beads. All in harmony.

This expression is used to describe a narration or explanation that is extremely clear, orderly, and detailed. Just as beads are meticulously arranged one by one on a string, it refers to telling a story or presenting facts in a seamless, sequential, and lucid manner.

By singing melodies repeatedly, he became a musician.

This expression is used to describe how constant practice and perseverance lead to mastery in any field. It is similar to the English proverb 'Practice makes perfect.'

Like removing a thorn and driving in a peg.

This expression describes a situation where a person tries to solve a minor problem but ends up creating a much larger, more difficult, or painful one. It is used when a remedy is worse than the original ailment.

A plucked chicken and a leaf with its ribs removed.

This expression is used to describe a person or a situation that has been stripped of all strength, dignity, or resources. Just as a chicken without feathers or a leaf without its veins/ribs is weak and lacks structure, it refers to someone who is left completely helpless or impoverished.

Even if a beautiful woman becomes thin or a handsome man faints, they still look beautiful.

This proverb suggests that true beauty or quality does not fade easily even under unfavorable conditions. It is used to describe people or things that maintain their grace and value despite hardships, illness, or slight deterioration.

Like a fight between an elephant and a tortoise.

This expression describes a fierce, prolonged, and equally matched struggle or rivalry between two powerful entities. It originates from Hindu mythology where an elephant and a tortoise (who were brothers in a previous life) fight relentlessly. It is used to describe intense competition where neither side easily gives up.

A crocodile out of water - a fish out of water

These two expressions describe loss of power and vulnerability. A crocodile out of water (నీరు విడిచిన మొసలి) refers to a powerful person who loses their strength and authority when removed from their natural environment or position. A fish out of water (నీరు విడిచిన చేప) refers to someone who is helpless, extremely uncomfortable, or unable to survive in an alien environment. Both are used to highlight how strength and survival are dependent on the right context or surroundings.

Like a row of houses in Rēpalle. Rēpalle ( or Vrēpalle ) is the Telugu name of Nandavraja, the scene of the youthful exploits of Krishṇa. It was famous for its prosperity according to some—according to others, for the unchastity of its women.

This expression describes a place or a scene that is extremely noisy, crowded, or chaotic, similar to the bustling atmosphere of Repalle during Lord Krishna's childhood. It is used to describe a house or a gathering where everyone is talking at once or there is constant commotion.

A thorn must be removed only with another thorn.

This proverb is used to suggest that certain difficult problems or cunning people must be dealt with using the same methods or tools that caused the trouble. It is similar to the English expression 'Fight fire with fire' or 'Set a thief to catch a thief'.