మురికి భాండమునకు ముసరు ఈగల రీతి
muriki bhandamunaku musaru igala riti
Like flies swarming around a dirty pot.
This expression is used to describe how bad things, parasites, or opportunistic people are naturally drawn to filth, corruption, or moral decay. Just as flies are inevitably attracted to a vessel full of dirt or garbage, negative consequences or bad company will always surround a person or a situation that is inherently 'unclean' or unethical.
Related Phrases
బెల్లమున్న చోటే ఈగలు ముసురుతాయి
bellamunna chote igalu musurutayi
Flies swarm only where there is jaggery
This expression is used to describe how people naturally flock to places or individuals where there is wealth, benefit, or some advantage. It implies that followers or opportunists gather around someone as long as they have resources to offer, similar to the English proverb 'Honey catches more flies than vinegar' or generally describing opportunistic behavior.
కాలమొక్క రీతి గడప వలెను
kalamokka riti gadapa valenu
Time must be spent in one way. Change of circumstances should not change the man.
This expression advises maintaining a balanced, steady, and disciplined lifestyle regardless of life's ups and downs. It suggests that one should navigate through time with equanimity, neither getting too excited during good times nor too despondent during bad times, emphasizing the importance of stability and perseverance.
ఎనుము ముసలి ఏనాది ముసలి లేవు.
enumu musali enadi musali levu.
There is no such thing as an old buffalo or an old Yenadi (tribesman).
This proverb is used to describe individuals who maintain their strength, productivity, or work capacity regardless of their age. It implies that certain beings remain robust and useful until the very end, suggesting that age is just a number for those with a strong constitution or work ethic.
ఆడదానికి పురిటి పురిటికీ గండం; మగవాడికి దినదినము గండం.
adadaniki puriti puritiki gandam; magavadiki dinadinamu gandam.
For a woman, danger occurs at every childbirth; for a man, danger occurs every single day.
This proverb contrasts the life risks faced by genders in traditional society. While women face life-threatening risks during labor (delivery), men face constant risks daily as they venture out to work, provide, and protect the family in an unpredictable world. It is used to highlight that life is inherently full of challenges and risks for everyone, albeit in different forms.
వాళ్ళు పొయ్యి గడ్డల (పొయ్యి రాళ్ళ) వలె ఉన్నారు
vallu poyyi gaddala (poyyi ralla) vale unnaru
They are like fire dogs. Bosom friends.
This expression is used to describe three people who are always seen together, or are inseparable and mutually dependent, much like the three stones required to balance a cooking pot over a fire.
మరుదండమునకు విలసనములు మెండు
marudandamunaku vilasanamulu mendu
The stalk of the marigold has many graces.
This proverb is used to describe a situation where someone or something appears simple or ordinary on the outside but possesses an abundance of inner beauty, charm, or complex qualities. It emphasizes that worth is not always immediate or obvious at first glance.
మురికి మురికి ముత్తైదువు కంటే, వెల్లడియైన విధవ మేలు
muriki muriki muttaiduvu kante, velladiyaina vidhava melu
An honest widow is better than a dirty, unchaste married woman.
This proverb emphasizes that integrity and transparency are more valuable than social status or outward appearances. It suggests that a person with low social standing (historically, a widow) who is honest and clean in character is superior to a person of high social status (a married woman/mutthaiduva) who is deceitful, immoral, or 'dirty' in her conduct.
మురిపెమునకు మూడు నల్లపూసలు, కొలికికి ఒక తిరగలిరాయి
muripemunaku mudu nallapusalu, kolikiki oka tiragalirayi
Three black beads for beauty, and a grinding stone for the clasp.
This proverb is used to describe something that is absurdly disproportionate or ruined by a heavy, mismatched addition. It mocks the idea of adding something extremely bulky or ugly (the grinding stone) to something delicate and small (black beads) in the name of decoration or completion.
మొగమాటమునకు, మోక్షమునకు దూరము.
mogamatamunaku, mokshamunaku duramu.
Hesitation is far from liberation.
This expression is used to advise that being overly hesitant or shy (Mogamatam) prevents one from achieving their goals or finding true freedom (Moksham). It suggests that if you are too worried about what others think or too shy to speak your mind, you will never reach your full potential or find peace.
మంచుకుపెట్టిన పందిళ్లు ముసారాకు ఆగునా?
manchukupettina pandillu musaraku aguna?
Will a canopy built for dew withstand a heavy downpour?
This proverb highlights the difference between small preparations and major challenges. It means that measures taken to handle trivial or mild issues (like dew) are completely inadequate when facing a severe crisis or a larger problem (like a heavy rainstorm). It is used to suggest that one must be prepared with sufficient strength or resources to face significant obstacles.