నల్లేరు మీద నడక
nalleru mida nadaka
Walking on a bone-creeper plant
This expression refers to a task that is extremely easy, smooth, or effortless to accomplish. Just as the succulent stems of the Cissus quadrangularis (Nalleru) are smooth and offer no resistance, this phrase describes a path or process free from obstacles.
Related Phrases
దాసరి తిప్పలు పెరుమాళ్ళ కెరుక.
dasari tippalu perumalla keruka.
The hardships of the priest are known only to the Lord.
This proverb is used to describe a situation where the struggle or hard work an individual undergoes is only truly understood by God or the person for whom the work is being done. It is similar to saying 'Only the wearer knows where the shoe pinches.'
ఇల్లు గెలిచి రచ్చ గెలవాలి
illu gelichi rachcha gelavali
Win the house first, then win the assembly.
This proverb suggests that one should first achieve success or harmony within their own home and personal life before trying to achieve success or influence in the outside world or public affairs. It emphasizes that domestic stability is the foundation for public achievement.
ఎగిరి గంతేయడం
egiri ganteyadam
To jump with joy
This expression is used to describe a state of extreme happiness or excitement. It is commonly used when someone receives good news or achieves a significant milestone, implying they are so joyful that they are literally or figuratively jumping.
రెక్కలు పెరికిన పిట్ట వలె
rekkalu perikina pitta vale
Like a bird whose wings have been plucked.
This expression describes a state of utter helplessness, powerlessness, or vulnerability. Just as a bird cannot fly or protect itself without its wings, it refers to a person who has lost their primary source of strength, support, or resources, leaving them unable to function or defend themselves.
కొలను ఎండినంత కొక్కెర లుండునా
kolanu endinanta kokkera lunduna
Will the cranes remain once the pond dries up?
This proverb is used to describe fair-weather friends or opportunistic people. Just as cranes leave a pond the moment the water vanishes, certain people will only stay with you as long as you have wealth, power, or resources. They will abandon you as soon as your 'pond' (prosperity) dries up.
పుట్టని బిడ్డకు పేరు పెట్టడం
puttani biddaku peru pettadam
He gives a name to an unborn child.
This expression is used to describe someone who makes elaborate plans or celebrates a result before it has actually happened. It refers to premature planning or counting your chickens before they hatch.
To celebrate the triumph before the victory. ( Latin. )† * Far conta dell' uovo non ancor nato, † Ante victoriam canere triumphum. 33
పినతల్లి పెట్టూ, పిచ్చిదాని ఒట్లు
pinatalli pettu, pichchidani otlu
A stepmother's feeding and a madwoman's oaths.
This expression is used to describe things that are unreliable or inconsistent. It compares the insincere care of a stepmother (historically viewed as indifferent) to the meaningless promises of a mentally unstable person, implying that neither should be taken seriously or expected to last.
లోగుట్టు పెరుమాళ్ళకెరుక
loguttu perumallakeruka
The inner secret is known only to the Lord (Perumalla).
This expression is used to indicate that the hidden truth, internal secrets, or the real facts of a situation are known only to the divine or to those deeply involved, despite outward appearances. It is often used when someone is hiding their true problems or when the reality of a situation is much more complex than what is visible to the public.
వచ్చీరాని చన్ను, పేరీ పేరని పెరుగు
vachchirani channu, peri perani perugu
Breast milk that hasn't fully come in, and curd that hasn't fully set.
This expression is used to describe something that is incomplete, half-baked, or in an intermediate state where it is neither here nor there. It highlights the uselessness or dissatisfaction caused by things that are not fully developed or finished, such as a task left halfway or a skill that is poorly acquired.
భార్య చేతి పంచభక్ష్య పరమాన్నం కన్నా తల్లి చేతి తవిటి రొట్టె మేలు
bharya cheti panchabhakshya paramannam kanna talli cheti taviti rotte melu
Bran bread from a mother's hand is better than a five-course gourmet feast from a wife's hand
This proverb highlights the incomparable value of a mother's selfless love and affection. It suggests that even the simplest, poorest meal served with a mother's pure love is far more satisfying and superior to a lavish banquet served by anyone else, including one's spouse. It is used to express the sentiment that nothing can replace the nurturing quality of a mother.