పినతల్లి పెట్టూ, పిచ్చిదాని ఒట్లు
pinatalli pettu, pichchidani otlu
A stepmother's feeding and a madwoman's oaths.
This expression is used to describe things that are unreliable or inconsistent. It compares the insincere care of a stepmother (historically viewed as indifferent) to the meaningless promises of a mentally unstable person, implying that neither should be taken seriously or expected to last.
Related Phrases
తల్లి తర్పణానికే తక్కువైతే, పినతల్లికి పెట్టరా పిండప్రదానం అన్నట్లు.
talli tarpananike takkuvaite, pinatalliki pettara pindapradanam annatlu.
When there is not enough even for the mother's rites, he asks to perform rituals for the stepmother/aunt.
This proverb is used to describe a situation where someone is unable to fulfill basic or essential needs, yet they are asked or attempt to fulfill secondary or less important demands. It highlights misplaced priorities or the irony of demanding extra when the fundamentals are not met.
మాటలు మా తల్లి మాటలు, పెట్టు మా మారు తల్లి పెట్టు
matalu ma talli matalu, pettu ma maru talli pettu
She talks like a mother, but she feeds me like a step mother.
This expression describes a person who speaks very kindly and affectionately but fails to provide any actual help or substance. It is used to point out the hypocrisy of someone whose actions do not match their sweet words, particularly in contexts of hospitality or generosity.
Said of a step mother.
నల్లేరు మీద నడక
nalleru mida nadaka
Walking on a bone-creeper plant
This expression refers to a task that is extremely easy, smooth, or effortless to accomplish. Just as the succulent stems of the Cissus quadrangularis (Nalleru) are smooth and offer no resistance, this phrase describes a path or process free from obstacles.
లోగుట్టు పెరుమాళ్ళకెరుక
loguttu perumallakeruka
The inner secret is known only to the Lord (Perumalla).
This expression is used to indicate that the hidden truth, internal secrets, or the real facts of a situation are known only to the divine or to those deeply involved, despite outward appearances. It is often used when someone is hiding their true problems or when the reality of a situation is much more complex than what is visible to the public.
లయ తప్పడం
laya tappadam
Out of rhythm
This expression literally means to lose the beat or rhythm in music or dance. Idiomatically, it describes a situation where a process, life, or a system has lost its regular order, consistency, or harmony.
పెద్దలకు పెట్టరా పేచీల తలపాగ
peddalaku pettara pechila talapaga
Don't serve the elders, but wear a fancy turban of disputes.
This proverb is used to criticize someone who neglects their basic duties or responsibilities—such as taking care of elders or family—but spends their time and energy on vanity, creating unnecessary arguments, or maintaining a false sense of prestige.
తల్లి మాటలేగాని పెట్టుమాత్రం పినతల్లిది
talli matalegani pettumatram pinatallidi
The words are of a mother, but the feeding is that of a step-mother.
This proverb is used to describe a person who talks very affectionately and kindly but acts selfishly or cruelly when it comes to providing help or resources. It highlights the hypocrisy between one's sweet words and their stingy actions.
ముసలిదానికి పెట్టినది, ముండకు పెట్టినదే ఒకటే.
musalidaniki pettinadi, mundaku pettinade okate.
Giving to an old woman and giving to a childless widow is the same.
This expression is used to describe an investment or a favor that yields no return or future benefit. In a traditional social context, it implies that providing for those who cannot reproduce or contribute back to the lineage is a dead-end expenditure.
ఉల్లి పది తల్లుల పెట్టు
ulli padi tallula pettu
Garlick is as good as ten mothers.
This proverb emphasizes the immense medicinal and health benefits of onions. Just as a mother provides care and nourishment to her child, the onion is said to provide health protection equivalent to the care of ten mothers. It is used to highlight the importance of including onions in one's diet for overall well-being.
ఆకులు ఎత్తమంటే విస్తళ్ళు లెక్కపెట్టినట్లు
akulu ettamante vistallu lekkapettinatlu
When asked to clear the leaves (plates), counting the number of plates instead.
This proverb describes a person who avoids doing the actual work assigned to them by engaging in useless calculations or trivial details. It is used to mock someone who makes excuses or performs unnecessary side-tasks to delay or evade their primary responsibility.