నేనూ ఒక్కపొద్దే, నా మగడూ ఒక్కపొద్దే, పిండి బియ్యం లేక పిల్లలూ ఒక్కపొద్దే
nenu okkapodde, na magadu okkapodde, pindi biyyam leka pillalu okkapodde
I am fasting, my husband is fasting, and because there is no flour or rice, even the children are fasting.
This proverb is used to describe a situation where someone tries to disguise their extreme poverty or lack of resources as a voluntary religious or disciplined act. It highlights a scenario where everyone in a family is starving not out of choice or devotion, but out of sheer necessity, while the speaker tries to put a dignified 'fasting' label on it.
Related Phrases
పిలవని పేరంటము, చెప్పని ఒక్కపొద్దు
pilavani perantamu, cheppani okkapoddu
An uninvited gathering and an unannounced fast.
This expression is used to describe someone who attends an event or involves themselves in a situation without being invited. It highlights the awkwardness or inappropriateness of showing up at a social gathering (perantamu) where one's presence was not requested, or starting a religious fast (okkapoddu) without prior commitment or notification.
పిలవని పేరంటం, చెప్పని ఒక్కపొద్దు.
pilavani perantam, cheppani okkapoddu.
An uninvited gathering and an unannounced fast.
This proverb is used to describe an unwanted or uninvited guest who arrives unexpectedly. It highlights the awkwardness of someone participating in an event or making a commitment (like a religious fast) without proper invitation or prior notice, often causing inconvenience to others.
ఉండ్రాళ్ళు ఒక పిండి వంటేనా, మేనత్తకొడుకూ ఒక మొగుడేనా
undrallu oka pindi vantena, menattakoduku oka mogudena
Are steamed rice balls even a festive delicacy? Is a cross-cousin even a husband?
This proverb is used to express dissatisfaction or indifference towards something that is easily available or lacks excitement. In traditional Telugu culture, marrying a maternal aunt's son was common and expected, leading to a sense of familiarity that lacked the thrill of a new alliance. Similarly, 'undrallu' are simple steamed rice balls, considered plain compared to elaborate sweets. It describes a situation where familiarity breeds a lack of value.
ఊబ నా మగడు ఉండీ ఒకటే లేకా ఒకటి
uba na magadu undi okate leka okati
My husband is a dummy; it's the same whether he is there or not.
This proverb is used to describe a person who is completely useless or ineffective. It implies that their presence provides no benefit, and their absence makes no difference, much like a decorative figure or a person with no initiative.
నేనూ ఒక్కపొద్దే, నా మొగుడూ ఒక్కపొద్దే, పిండీ బియ్యమూ లేక పిల్లలూ ఒక్కపొద్దే.
nenu okkapodde, na mogudu okkapodde, pindi biyyamu leka pillalu okkapodde.
I am fasting, my husband is fasting, and for lack of flour and rice, the children are fasting too.
This proverb is used to satirically describe a situation where someone tries to portray their forced poverty or lack of resources as a voluntary religious sacrifice or a choice. It mocks people who make a virtue out of necessity or try to hide their helplessness behind a mask of discipline.
బొక్కలో పిల్ల, డొక్కలో పిల్ల
bokkalo pilla, dokkalo pilla
Child in the hole, child in the belly.
This expression is used to describe a woman who is already taking care of a young child while being pregnant with another. It highlights the challenging situation of a mother handling consecutive pregnancies or very young children with a very small age gap.
ఊదర ఒక ధాన్యమా? ఉండ్రాళ్ళు ఒక పిండివంటా?
udara oka dhanyama? undrallu oka pindivanta?
Is 'Oodara' a grain? Are 'Undrallu' a delicacy?
This expression is used to mock someone who tries to pass off trivial, low-quality, or insignificant things as something grand or professional. It is used when someone makes a poor comparison or presents something mediocre as if it were an achievement.
లెక్కలు చూసేవాడికి ఒక్క పగలూ లేదు
lekkalu chusevadiki okka pagalu ledu
For the one who examines accounts, there isn't a single daytime.
This proverb describes the plight of accountants or meticulous planners who get so bogged down in details and calculations that they lose track of time or fail to enjoy life. It highlights how being overly analytical or buried in work can consume all of one's available time.
నాంచారమ్మ వంట, నక్షత్ర దర్శనము ఒక్కసారే
nancharamma vanta, nakshatra darshanamu okkasare
Nancharamma's cooking and the sighting of the stars happen at the same time.
This expression is used to describe someone who is extremely slow at performing tasks, particularly cooking. It implies that by the time the person finishes their work, the stars have already come out in the night sky. It highlights excessive delay or procrastination.
దూకు దూకుమనేవాళ్లే గాని, దూకేవాడు ఒక్కడూ లేడు.
duku dukumanevalle gani, dukevadu okkadu ledu.
There are many who say 'jump, jump', but not a single one who actually jumps.
This proverb describes a situation where many people are eager to give advice or incite others to take a risky action, but none of them are willing to take the risk themselves. It is used to critique bystanders who cheer for danger from a safe distance without participating.