నీరు ఉన్నచోటునే బురద

niru unnachotune burada

Translation

Where there is water, there is mud.

Meaning

This proverb suggests that wherever there are resources, opportunities, or power, there will also be associated problems, complications, or corruption. It is used to explain that some negative side effects are inevitable in certain situations.

Related Phrases

Ants gather where there is jaggery.

This proverb means that people naturally flock to a person or place where there is wealth, benefit, or some advantage. Just as ants are attracted to sweetness, people are attracted to success or resources.

Water runs towards water. Men haste to help those of their own caste, &c.

This proverb is used to describe things that naturally follow a specific path or instinct. Just as water naturally flows toward lower ground (slopes), certain events or human tendencies are inevitable. It is often used to imply that truth will eventually come out or that people naturally gravitate towards their own kind or interests.

If you have a mouth, you have a village.

This proverb emphasizes that if one has effective communication skills or the ability to speak up, they can survive and thrive anywhere. It highlights that being vocal and persuasive helps a person find support, resources, and a place in society.

If there is water, there must be seedlings.

This proverb emphasizes the importance of timing and preparedness in agriculture and life. Just as having water is useless for farming without seedlings ready to plant, having resources is ineffective if you aren't prepared to utilize them. It is used to suggest that one should be ready to act when the right conditions or opportunities arise.

As if bathing in the same place where castor oil is present.

This expression is used to describe a situation where someone is extremely slow, sluggish, or stuck in one place. Just as castor oil makes a surface sticky and difficult to move on, it refers to a person who lacks speed or progress in their actions.

If there is water, there is no village; if there is a village, there is no water.

This proverb is used to describe a state of poor planning, irony, or chronic lack of resources. It refers to a situation where essential elements are never present at the same time or place, making it impossible to settle or succeed. It highlights a mismatch between needs and available resources.

A pig likes mud; will it ever like rose water?

This proverb is used to describe people with low tastes or vulgar habits who cannot appreciate refined, noble, or high-quality things. It suggests that one's inherent nature dictates their preferences, and a person accustomed to 'dirt' or negativity will never understand the value of something 'pure' or superior.

The ear of corn goes to the place where the threshing floor is.

This proverb is used to describe how wealth or resources naturally gravitate toward places where there is already abundance. Similarly, it implies that people tend to go where there is an existing benefit or profit for them.

The elephant keeps walking while the dogs keep barking

This proverb is used to suggest that great people or those on a path of success should ignore petty criticism or insignificant detractors. Just as an elephant does not stop its journey because of barking dogs, one should remain focused on their goals despite what others say.

When the feigning woman became pregnant, she declared that she would not move from the place where she was.

This proverb is used to mock lazy or manipulative people who use any excuse—even a natural condition or a minor ailment—to avoid work or to stay comfortably in one spot while others serve them. It describes a situation where someone's inherent laziness is masked as a physical necessity.