నూకల సంకటికి నూనెధార
nukala sankatiki nunedhara
A stream of oil for broken grain porridge
This proverb is used to describe a situation where the accompaniment or the preparation is far more expensive or superior than the main dish itself. It highlights a lack of proportion or an unnecessary extravagance on something of low value.
Related Phrases
కలకాలం బతికినా కాటికి పోక తప్పదు
kalakalam batikina katiki poka tappadu
No matter how long you live, you cannot avoid going to the cremation ground.
This proverb emphasizes the inevitability of death. It is used to remind someone that despite wealth, power, or a long life, everyone is mortal and will eventually pass away. It serves as a philosophical reflection on the temporary nature of life.
పిల్లికి చెలగాటము, ఎలుకకు ప్రాణ సంకటము.
pilliki chelagatamu, elukaku prana sankatamu.
For the cat, fanciful play and for the mouse, mortal fear.
This refers to a situation when a powerful person/power attacks a weak person/power for self-glorification. It may be merely a (power)game for the powerful, but it will be a question of life and death for the weak.
కలకాలం బ్రతికినా కాటికి పోక తప్పదు.
kalakalam bratikina katiki poka tappadu.
Even if you live for a long time, you cannot avoid going to the cremation ground.
This proverb emphasizes the inevitability of death. It signifies that no matter how long or prosperously one lives, life is temporary and death is the ultimate reality for every living being. It is often used to remind people to remain humble or to accept the cycle of life.
బ్రహ్మ రాసిన వ్రాతలకు ఏడవనా, రాగల సంకటికి ఏడవనా
brahma rasina vratalaku edavana, ragala sankatiki edavana
Am I to weep on account of the writing written by Brahmâ? Am I to weep on account of the coming Sankaṭi ?
This proverb describes a situation where a person is overwhelmed by both long-term destiny/misfortunes and immediate, practical hardships. It is used when someone is burdened by multiple problems at once, questioning whether to lament their overall bad luck or the specific, difficult tasks immediately in front of them.
Sankaṭi is a coarse porridge generally made with Çoḷḷu ( Eleusine Coracana ) commonly called Râgi.
లోకువదానికి నూకల జావ
lokuvadaniki nukala java
Broken grain porridge for the person who is submissive.
This proverb describes how people take advantage of someone who is weak, submissive, or easily accessible by offering them the lowest quality of treatment or resources. It highlights the tendency of society to provide the bare minimum to those who do not or cannot demand better.
చంకలో బిడ్డను ఉంచుకుని ఊరంతా వెతికినట్టు
chankalo biddanu unchukuni uranta vetikinattu
Like carrying the baby in one's arms and searching the whole village for it.
This proverb describes a situation where someone searches everywhere for something they already possess or which is right with them. It is used to mock absent-mindedness or the tendency to overlook the obvious while seeking solutions far away.
అనుమానం ప్రాణ సంకటం.
anumanam prana sankatam.
Doubt is a life-threatening crisis.
This proverb highlights that suspicion or doubt can be as agonizing and dangerous as a fatal illness. It is used to describe situations where a person's constant distrust or lack of faith in someone or something leads to extreme mental agony, ruins relationships, or creates unnecessary complications that feel like a matter of life and death.
నువ్వులూ నూనె ఒకటి, నూనె గమళ్ళవాడే వేరు
nuvvulu nune okati, nune gamallavade veru
Sesame seeds and oil are one, but the oil extractor is different.
This expression is used to highlight the difference between an entity and the agent that processes it, or to show that while two things are intrinsically linked, the middleman or external factor is distinct. It is often used to describe situations where the source and result are essentially the same, yet someone else takes the credit or handles the transformation.
సంకటాల విత్తు - సానిదాని సొత్తు
sankatala vittu - sanidani sottu
Seed of troubles - a courtesan's property
This proverb suggests that money or resources spent on vices or immoral pleasures (traditionally referred to as property of a courtesan) eventually becomes a source of great trouble and misery. It is used to warn someone that ill-gotten wealth or spending on bad habits leads to ruin.
రాసుకునేది నాకు, పూసుకునేది నీకు అన్నాడట
rasukunedi naku, pusukunedi niku annadata
'The rubbing is for me, and the applying is for you,' he said.
This expression is used to describe a situation where one person does all the hard work or labor (the 'rubbing' or preparation), while another person enjoys the final benefit or luxury (the 'applying' of the balm/paste). It highlights an unfair distribution of work versus reward.