పడమట కొరడు వేస్తే, పాడుగుంటలన్నీ నిండును.
padamata koradu veste, paduguntalanni nindunu.
If there be a rainbow in the west, all the dry tanks will be filled.
This is a traditional agricultural proverb used to predict heavy rainfall. It suggests that specific meteorological signs in the western sky indicate the arrival of monsoon rains that will be plentiful enough to fill even the most neglected or dried-up pits and ponds. It is used to express optimism about upcoming rains.
Related Phrases
పడుచుగుంట కడుపుమంట
paduchugunta kadupumanta
The stomach burn of a young girl.
This expression refers to the intense, often irrational jealousy or envy felt by a young person towards others. It is commonly used to describe the competitive nature or the 'evil eye' (disti) that arises from youth when they see others succeeding or possessing something they desire.
స్వాతి వానకు సముద్రాలు నిండును
svati vanaku samudralu nindunu
The oceans will be filled by the Swati rain.
This proverb refers to the 'Swati' nakshatram (star constellation). It signifies that during the auspicious Swati rain, even a small amount of rain is considered so potent and significant that it metaphorically fills the vast oceans. It is used to describe how a timely blessing or a single positive event can bring immense abundance and fulfillment.
పటమట కొరడు వేస్తే పాడుగుంటన్నీ నిండును
patamata koradu veste paduguntanni nindunu
If a rainbow appears in the west, all the ruined ponds will be filled.
This is a traditional agricultural proverb or 'Gidugu' used to predict heavy rainfall. It suggests that a rainbow appearing in the western sky (usually during the evening) is a sign of an impending storm or heavy downpour that will be sufficient to fill even the most neglected or dried-up pits and ponds.
తూర్పు తొమ్మిది, పడమర పది
turpu tommidi, padamara padi
Nine in the east, ten in the west.
This expression is used to describe a situation of total confusion, lack of coordination, or when things are scattered and disorganized. It often refers to a household or a group where people are moving in different directions without a common goal or order.
తూర్పున ధనుస్సు వేస్తే తుంగగడ్డ కూడా తడవదు, పడమర వేస్తే పల్లాలన్నీ నిండుతాయి
turpuna dhanussu veste tungagadda kuda tadavadu, padamara veste pallalanni nindutayi
If a rainbow appears in the east, even the roots of the nut-grass won't get wet; if it appears in the west, all the lowlands will be filled.
This is a traditional Telugu meteorological observation (sameta). It suggests that a rainbow in the east during the evening indicates no rain, while a rainbow in the west during the morning predicts heavy rainfall that will fill up all ditches and low-lying areas.
వట్టి నిందలు చెప్పితే, గట్టి నిందలు వచ్చును.
vatti nindalu cheppite, gatti nindalu vachchunu.
If you accuse others falsely, you will be accused truly in turn.
This proverb warns that if you spread baseless rumors or false accusations about others, you will eventually face serious and undeniable accusations or consequences yourself. It serves as a reminder that dishonesty and slander often backfire.
కడుగు త్రాగినవాని కడుపేమి నిండురా?
kadugu traginavani kadupemi nindura?
Will the stomach of one who drinks wash-water ever be full?
This proverb is used to indicate that low-quality or insufficient resources cannot satisfy a great need. Just as drinking the water used to wash rice (instead of eating the rice itself) won't satisfy hunger, superficial solutions cannot solve deep-rooted problems.
పడమర కొట్టేస్తే పాడుగుంటలన్నీ నిండును, తూర్పున వేస్తే తుంగగడ్డ కూడా ఎండిపోవును
padamara kotteste paduguntalanni nindunu, turpuna veste tungagadda kuda endipovunu
If it rains from the west, even ruined pits will fill up; if it rains from the east, even the water-grass roots will dry up.
This is a traditional agricultural proverb related to monsoon patterns in the Telugu regions. It suggests that rainfall coming from the west (Southwest monsoon) is abundant and reliable enough to fill every dry pond, whereas rain clouds from the east (Northeast monsoon) are often insufficient or inconsistent, leading to drought-like conditions where even moisture-loving plants like 'tunga' grass wither away.
కుక్క వేషము వేస్తే, మొరగకుండా ఉండలేము
kukka veshamu veste, moragakunda undalemu
If you assume the disguise of a dog, you must bark. In for a penny, in for a pound.
This proverb suggests that if you take on a certain role or persona, you are bound to act according to the nature of that role. It is often used to describe situations where a person's behavior is dictated by their current circumstances or the identity they have adopted, implying that one must fully commit to the characteristics of the part they are playing.
పటమట కొట్టువేస్తే పాడిఆవు అంకెవేస్తుంది
patamata kottuveste padiavu ankevestundi
If you strike the western side of the shed, the milch cow bellows.
This proverb is used to describe a situation where one person's actions or words have an immediate, predictable, or indirect effect on another person. It can also refer to people who react prematurely or sensitive individuals who respond even when a remark is not directly aimed at them.