పడమటి వీధి అమ్మ సరిగ పెట్టుకుంటే, ఉత్తర వీధి అమ్మ ఉరిపెట్టుకుందట
padamati vidhi amma sariga pettukunte, uttara vidhi amma uripettukundata
When the lady of the West Street wore a gold lace (sari), the lady of the North Street supposedly hanged herself.
This proverb is used to mock people who are excessively envious or competitive. It describes a situation where someone cannot tolerate another person's success or luxury to such an extreme extent that they cause harm to themselves out of pure jealousy.
Related Phrases
ఆరేళ్ళ అబ్బాయి 'అమ్మా' అంటే వాడి అమ్మ అబ్బురపడిందట
arella abbayi amma ante vadi amma abburapadindata
When a six-year-old boy finally said 'Mother', his mother was supposedly amazed.
This expression is used to mock someone who takes an excessively long time to do something basic or obvious, and then expects praise or wonder for it. It highlights that the achievement is actually delayed and overdue rather than being a cause for genuine surprise.
ఊరుకోమంటే ఉరి పెట్టుకున్నాడట
urukomante uri pettukunnadata
When told to keep quiet, he reportedly hanged himself.
This proverb is used to describe a person who overreacts excessively to a small suggestion or a minor reprimand. It highlights the absurdity of taking extreme, self-destructive measures when asked to do something simple or trivial.
పొరుగుమ్మ సరిపెట్టుకుంటే, ఇరుగమ్మ ఉరిపెట్టుకుందట
porugumma saripettukunte, irugamma uripettukundata
When the neighbor managed with what she had, the other woman hanged herself.
This proverb is used to criticize people who indulge in unnecessary competition or unhealthy comparisons. It describes a situation where one person tries to imitate or outdo another's lifestyle or circumstances beyond their own capacity, often leading to their own downfall or misery.
ఎక్కడికి పోతావు విధిమ్మా అంటే, వెంటనే వస్తాను పదమ్మా అన్నదట.
ekkadiki potavu vidhimma ante, ventane vastanu padamma annadata.
" Where are you going to Madam Fate?" asked one " I'll follow you, go on" she replied. The evil results of mixing with bad company.
This proverb is used to describe the inescapability of destiny or bad luck. It suggests that no matter where a person goes to escape their troubles or misfortune, their fate follows them closely. It is often used when someone tries to change their circumstances but encounters the same problems elsewhere.
ఆకాశవీధిలో కొంగలు, అంగడి వీధిలో దొంగలు
akashavidhilo kongalu, angadi vidhilo dongalu
Cranes in the sky street, thieves in the market street.
This expression is used to describe things that are found in their natural or expected habitat. Just as it is natural to see birds flying in the sky, it is common to find pickpockets or dishonest people in crowded marketplaces. It serves as a reminder to be cautious in specific environments where certain risks are inherent.
ఉత్తరాయణం వచ్చింది, ఉరిపెట్టుకోమన్నట్లు.
uttarayanam vachchindi, uripettukomannatlu.
Like saying, 'Uttarayanam has arrived, now go hang yourself.'
This proverb is used to describe someone who gives bad, sarcastic, or destructive advice under the guise of an auspicious or positive occasion. Uttarayanam is considered a highly sacred period in the Hindu calendar where dying is believed to lead to salvation; however, advising someone to commit suicide just because the timing is 'good' is absurd and malicious.
మిండలను మరిగిన అమ్మ, మీగడ తిన్న అమ్మ ఊరుకుండదు.
mindalanu marigina amma, migada tinna amma urukundadu.
A mother who has tasted cream and a mother who has become addicted to paramours will not remain quiet.
This proverb uses a blunt analogy to describe how once a person develops a taste for illicit pleasures or luxurious indulgences, they find it impossible to give them up. It is used to remark on people who cannot break bad habits or those who have become accustomed to a certain standard of luxury/graft and will continue to seek it out persistently.
కమ్మర వీధిలో సూదులు అమ్మినట్టు
kammara vidhilo sudulu amminattu
Like selling needles in the blacksmiths' street.
This expression is used to describe a redundant or futile action where someone tries to sell or explain something to experts who already possess superior knowledge or resources in that specific field. It is similar to the English idiom 'carrying coals to Newcastle'.
To carry coals to Newcastle.
ఎత్తుక తిన్నవాణ్ణి పొత్తులో పెట్టుకుంటే, అంతా తీసి బొంతలో పెట్టుకున్నాడట
ettuka tinnavanni pottulo pettukunte, anta tisi bontalo pettukunnadata
When a thief who steals and eats was taken as a partner, he stole everything and hid it in his bundle.
This proverb warns against trusting a person with a known history of dishonesty or theft. It implies that if you enter into a partnership or trust someone who is habitually untrustworthy, you shouldn't be surprised when they eventually betray you or steal your belongings. It is used to describe situations where someone suffers a loss due to their own poor judgment in choosing associates.
సాటి అమ్మ సరిగె పెట్టుకుంటే, ఊరి అమ్మ ఉరిపెట్టుకున్నదట
sati amma sarige pettukunte, uri amma uripettukunnadata
When a peer wore a gold border, the village woman hanged herself.
This proverb describes extreme envy and unhealthy competition. It is used to mock someone who tries to imitate others' prosperity beyond their means or feels so much jealousy toward a peer's success that they resort to self-destruction or extreme frustration.