వండునికి ఏలరా పత్నీధారణ?
vanduniki elara patnidharana?
What has a eunuch to do with taking a wife ? స.
This proverb is used to comment on someone who seeks something they already possess or have mastered. In a traditional context, it implies that if a man can already cook for himself, the primary household necessity usually expected from a spouse is already met, making the need redundant. It is often used to mock unnecessary acquisitions or redundant actions.
Related Phrases
వంచేకాడరా పత్తి ధర
vanchekadara patti dhara
The price of cotton is determined at the time of weighing/bending.
This expression means that the final value or outcome of a deal is only known at the very end when the transaction is being finalized. It is used to caution someone not to be overconfident or celebratory until the task is completely finished and the results are officially recorded.
పంచేలకేలరా పత్తి ధర?
panchelakelara patti dhara?
What has a beggar to do with the price of cotton ?
This expression is used to describe someone who has no direct stake or involvement in a matter but is unnecessarily concerned or interfering in it. It highlights the irrelevance of a person's curiosity regarding a topic that does not affect their current state or status.
షండునకేలరా సతీ భోగం?
shandunakelara sati bhogam?
Why does a eunuch need the pleasure of a wife?
This proverb is used to describe a situation where a person is given something they are incapable of using or enjoying. It highlights the futility of providing resources or opportunities to someone who lacks the fundamental capacity or skill to make use of them.
ఒకనాడు ధారణ, ఒకనాడు పారణ.
okanadu dharana, okanadu parana.
One day holding (fasting); one day breaking fast.
This expression describes the unpredictable nature of life, especially regarding financial or food security. 'Dharana' refers to fasting or self-restraint (often due to lack), while 'Parana' refers to the meal that breaks a fast or a feast. It is used to describe someone whose circumstances fluctuate between periods of scarcity and abundance, or simply the ups and downs of life's fortunes.
A precarious subsistence. Change of fortune is the lot of life. To-day a king, to-morrow nothing. (French.)
భరణి కురిస్తే ధరణి పండును
bharani kuriste dharani pandunu
If it rains during the Bharani kirtu (star), the earth will yield a great harvest.
This is a traditional agricultural proverb. It means that rainfall occurring during the Bharani period (a specific period in the lunar calendar) is highly beneficial for crops, leading to a bountiful harvest across the land.
మాటలకు మల్లి, పనికి యెల్లి
matalaku malli, paniki yelli
He talks like Malli and works like Yelli. Malli and Yelli are women's names. The former means ' again' the latter ' tomorrow.' Applied to a man who is great in words, but slow in action. Say well, and do well end with one letter ; Say well is good, but do well is better.
This proverb is used to describe a person who talks a lot and makes big promises but is completely absent or lazy when it is actually time to do the work. It contrasts a talkative nature with a lack of productivity.
పంచికేలరా పత్తి ధర
panchikelara patti dhara
Why does a dog need to know the price of cotton?
This proverb is used to describe a situation where someone meddles in affairs that do not concern them or are beyond their level of understanding or utility. It suggests that a person is inquiring about something that is irrelevant to their life or status.
అరణంకంటే మరణమే మగవానికి శరణం
aranankante maraname magavaniki sharanam
Death is a better refuge for a man than living on a dowry.
This proverb emphasizes the social stigma and loss of self-respect associated with a man living off his wife's wealth or dowry (Aranam). It suggests that for a man with dignity, death is preferable to the humiliation of being dependent on his in-laws' property or a dowry-based lifestyle.
ఒకనాడు ధారణ, ఒకనాడు పారణ
okanadu dharana, okanadu parana
One day fasting, one day feasting
This proverb describes the unpredictability of life's fortunes, particularly regarding financial stability or food availability. It is used to describe a situation where one experiences extreme lack or hardship one day, followed by abundance or satisfaction the next day. It highlights the cycle of ups and downs in life.
పందికి యేలరా పన్నీరు గిండి?
pandiki yelara panniru gindi?
What can a pig do with a rose water bottle ?
This proverb is used to describe a situation where something valuable, refined, or sophisticated is given to someone who is incapable of appreciating its worth or lacks the taste to use it properly. It is similar to the English expression 'casting pearls before swine.'
Gindi is a narrow mouthed vessel used for rose water.