పెళ్ళినాడే పరగడువైతే పైన పిల్లలు కూడానా?
pellinade paragaduvaite paina pillalu kudana?
If one is starving on the wedding day itself, can they expect to have children later?
This expression is used to highlight poor planning or a bad start to an endeavor. If basic necessities or the primary goal cannot be met at the very beginning (the wedding feast), it is unrealistic to expect future success or growth (children). It is often used to criticize someone who fails at the initial, most important stage of a project.
Related Phrases
కాలు కాలిన పిల్లి, నోరు కాలిన కుక్క
kalu kalina pilli, noru kalina kukka
A cat with a burnt leg and a dog with a burnt mouth.
This expression describes someone who is extremely restless, impatient, or constantly wandering from one place to another without purpose. Just as a cat with a burnt paw cannot stay still and a dog with a burnt mouth keeps whining or moving in distress, it refers to a person in a state of agitation or aimless agitation.
కాలు కాలిన పిల్లిలా తిరగడం
kalu kalina pillila tiragadam
He hops about like a cat with a burnt paw.
This expression is used to describe someone who is extremely restless, constantly moving from place to place, or unable to sit still in one spot. It is often applied to people who are frantic, anxious, or perpetually busy without a specific direction.
తాను గాక పెళ్లి కూడానా?
tanu gaka pelli kudana?
Not just himself, but a wedding too?
This expression is used to describe a situation where a person who is incapable of managing their own basic responsibilities or needs suddenly takes on an even larger or more complex burden. It mocks the irony of someone failing at the individual level yet attempting something that requires much more resources or maturity.
పెండ్లినాడే పరగడుపైతే పైన పిల్లలు గూడానా?
pendlinade paragadupaite paina pillalu gudana?
If one remains on an empty stomach on the wedding day itself, will there be children in the future?
This expression is used to highlight a situation where things go wrong at the very beginning of an endeavor. It suggests that if the start is poor or lacking basic necessities, one cannot expect successful results or growth later on. It is a cautionary remark about poor planning or bad omens at the start of a project.
మన్ను ఎరువైతే పుట్టకొద్దీ పంట
mannu eruvaite puttakoddi panta
If soil becomes fertilizer, the harvest will be in heap-loads.
This proverb emphasizes that when the fundamental resources or conditions (like soil quality) are excellent, the resulting output or success will be immense.
పెళ్ళికి వెళుతు పిల్లిని చంకన పెట్టుకు వెళ్ళినట్టు.
pelliki velutu pillini chankana pettuku vellinattu.
Taking a cat along while going to a wedding.
This refers to doing something inauspicious or undesirable. It is an unwanted burden and might lead to undesirable results.
కాలు కాలిన పిల్లిలాగా
kalu kalina pillilaga
Like a cat with a burnt paw
This expression is used to describe someone who is extremely restless, anxious, or unable to stay in one place. Just as a cat with a burnt paw would jump around frantically and can't sit still, it refers to a person moving about aimlessly or nervously due to stress or agitation.
తాను గాక పిల్లి కూడానా?
tanu gaka pilli kudana?
Is a cat to come as well as himself? Said when a man who is already a burden upon others, brings some one else with him. Amongst the Hindus a cat is an evil omen.
This expression is used to mock someone who, despite being incapable of helping themselves or being in a dire state, tries to take on additional burdens or pretend they can provide for others. It highlights the irony of someone who cannot sustain themselves but is followed by others (like a pet cat) expecting to be fed.
కాలు కాలిన పిల్లిలా
kalu kalina pillila
Like a cat with a burnt foot
This expression is used to describe someone who is extremely restless, anxious, or unable to stay in one place. Just as a cat with a burnt paw would jump around in distress, it refers to a person moving about aimlessly or frantically due to tension or urgency.
చంకలో పిల్లాడు, ఊరంతా వెతుకులాట
chankalo pilladu, uranta vetukulata
Child on the hip, searching all over the village.
This expression is used to describe a situation where a person is searching for something that they already possess or is right in front of them. It highlights absent-mindedness or overlooking the obvious.