పెట్టిపోయని పెద్దమ్మ! కుట్టుబార గుద్దేవే.
pettipoyani peddamma! kuttubara guddeve.
Oh elderly lady who gives neither food nor gifts! Why do you punch me until my body aches?
This proverb is used to describe a person who doesn't help or provide any benefit to others, yet goes out of their way to cause trouble, criticize, or harass them. It highlights the irony of someone who is useless but remains a source of pain or annoyance.
Related Phrases
ఎత్తుబారం సంజచీకటి
ettubaram sanjachikati
An elevated load and the evening darkness.
This expression refers to a situation where a person is burdened with a heavy responsibility or task at the very last moment or when time is running out. It signifies the difficulty of managing a heavy load (literal or metaphorical) when the circumstances (like fading light) are becoming unfavorable.
చిన్న నోటికి పెద్ద మాట
chinna notiki pedda mata
Big words for a small mouth
This expression is used to describe a situation where someone (often a younger person or someone in a subordinate position) speaks in a manner that is overly ambitious, arrogant, or beyond their age and status. It is often used as a mild rebuke or a way to highlight that someone is talking beyond their experience or authority.
పెట్టిపోయని మొగుడు కుట్లువెడల పొడిచినాడట!
pettipoyani mogudu kutluvedala podichinadata!
The husband who provides neither food nor clothing poked her until her stitches came apart.
This proverb is used to describe a person who does not fulfill their basic responsibilities or help in any way, yet causes extra trouble or harm. It highlights the irony and cruelty of someone who is useless but actively makes a situation worse.
పెట్టిపోయని అమ్మ కొట్ట వచ్చిందట!
pettipoyani amma kotta vachchindata!
The woman who doesn't even serve food came to beat!
This proverb is used to describe someone who fails to do their basic duty or provide help, but instead causes trouble or behaves aggressively. It highlights the irony of someone being useless in a positive sense but active in a negative or harmful way.
పెట్టిపోయలేని వట్టి బేరము లేల?
pettipoyaleni vatti beramu lela?
Why engage in empty bargaining when there is no intention of giving or serving?
This proverb is used to criticize people who talk a lot or make grand promises without any intention of actually helping or providing anything. It highlights the pointlessness of empty negotiations or discussions (vatti beramu) that do not result in a tangible outcome or act of generosity (petti poyadam).
ఏనుగు ఎత్తుబడ్డా గుట్టిమంత ఎత్తు.
enugu ettubadda guttimanta ettu.
Even if an elephant falls down, it is still as high as a hillock.
This proverb is used to describe a person or entity that was once great, wealthy, or powerful. Even after facing a significant downfall or loss, their remaining stature, dignity, or assets are still far superior to those of an ordinary person.
ఏడాటం మొగుడికి ఎత్తుబారం పెండ్లాము
edatam mogudiki ettubaram pendlamu
For a stubborn husband, a rebellious wife.
This proverb describes a couple where both partners are difficult or non-cooperative in their own ways. If the husband is argumentative or perverse in his behavior, the wife matches him by being unyielding or burdensome. It is used to describe a pair that is perfectly matched in their negative traits or lack of harmony.
అతిమొత్తం మగనికి ఎత్తుబారపు పెండ్లాము
atimottam maganiki ettubarapu pendlamu
For a very short husband, a very tall wife.
This proverb describes a mismatch or an ill-suited pairing. It is used to point out situations where two entities, people, or things are completely incompatible or disproportionate to each other, making the combination look awkward or impractical.
ఎత్తుబారం మొత్తుకోళ్ళు
ettubaram mottukollu
Lifting the burden and then beating one's chest in grief.
This expression is used to describe a situation where someone voluntarily takes on a responsibility or burden and then complains or laments about the difficulty and stress it causes. It highlights the irony of self-inflicted hardship.
ఎత్తుబారపు పెండ్లికి ఏకాలు పెట్టినా ఒకటే.
ettubarapu pendliki ekalu pettina okate.
For a wedding that is bound to fail, it is all the same even if you offer a helping hand.
This proverb is used to describe a situation or task that is fundamentally flawed or destined for failure from the start. In such cases, no matter how much effort, support, or 'legs' (assistance) you provide, the outcome will remain the same. It suggests that some things are beyond saving despite intervention.