పిడుక్కు, బియ్యానికి ఒకటే మంత్రమా?

pidukku, biyyaniki okate mantrama?

Translation

Is there only one mantra for both a lightning strike and for rice?

Meaning

This expression is used to criticize someone who tries to apply the same solution or logic to two completely different and unrelated problems. It highlights that different situations require different approaches; you cannot treat a dangerous disaster (lightning) and a daily necessity (rice) with the same ritual or remedy.

Related Phrases

Is there the same mantra for a lightning bolt and a child?

This expression is used to highlight that different problems require different solutions. It suggests that one cannot apply the same logic, treatment, or punishment to vastly different situations—specifically contrasting something as powerful and destructive as a lightning bolt (pidugu) with something as delicate as a child (bidda).

Hell has nine gates, but Heaven has only one.

This proverb suggests that there are many ways to fall into vice or make mistakes (symbolized by the nine openings of the human body and worldly distractions), whereas the path to virtue or liberation is singular and requires disciplined focus. It is used to caution someone that it is easy to go astray but difficult to find the right path.

A handful of rice for the house, but ten 'putlus' for the housewife.

This proverb is used to describe a person who behaves very stingily when it comes to family or household needs but is extremely extravagant and spends lavishly on their own personal desires or luxuries. It highlights the hypocrisy of neglecting responsibilities while indulging oneself.

Is there only one mantra for both a thunderbolt and rice?

This expression is used to criticize someone who tries to use the same solution for two completely different problems. It highlights the absurdity of treating a life-threatening or major event (thunderbolt) with the same approach as a common, mundane task (consecrating rice).

Equality is necessary for marriage and for war.

This proverb emphasizes that both marital alliances and rivalries (fights) should occur between equals. In marriage, it suggests that compatibility in status, wealth, and background ensures a smooth relationship; in conflict, it implies that one should only engage with an opponent of equal strength for a fair or meaningful outcome.

[ He has ] one Mantra for the thunderbolt and for the rice. Hindus believe that repetition of the ten names of Arjuna అర్జునః ఫల్గునః పాథకాః కిరీటీ శ్వేతవాహనః | బీభత్సో విజయః కృష్ణః సవ్యసాచీ ధనంజయః || drives away thunderbolts. An ignorant Brahman is said to have repeat- ed this Ślôka when receiving a dish of raw rice. Applied to impostors.

This proverb describes a situation where a person uses a single, rigid solution or approach for vastly different problems. It highlights the absurdity of applying the same logic to a dangerous, sudden event (lightning) as one would to a mundane, everyday task (preparing rice). It is used to mock incompetence or an oversimplified approach to complex issues.

An offering for God, an incantation for the devil.

This expression suggests using different approaches for different types of people or situations. It implies that good people should be dealt with through kindness and gifts, while wicked or difficult people must be handled with appropriate force or clever tactics to keep them at bay.

Is it the same spell for a small blister and a giant ghost?

This proverb is used to criticize someone who applies the same simple solution to problems of vastly different scales. It suggests that a small remedy (suitable for a 'budda' or small boil) is insufficient for a massive problem (a 'bhutam' or ghost), highlighting the need for proportional responses.

An offering for the God, an incantation for the devil

This expression refers to using different strategies to deal with different types of people or situations. It implies that while goodness and devotion (offerings) work for the virtuous, one must use force or clever tactics (incantations/spells) to handle wicked or difficult people. It is similar to the English idea of 'Horses for courses' or 'Speak to someone in the language they understand'.

A nose lost in anger will not return when peace prevails.

This proverb warns about the irreversible consequences of actions taken in a fit of rage. Just as a physical injury caused by temper cannot be instantly undone once one calms down, words spoken or decisions made in anger can cause permanent damage to relationships and reputation.