రేగుచెట్టు కింద చెవిటి గుడ్డివాని వలె

reguchettu kinda cheviti guddivani vale

Translation

Like the deaf blind man under the Rêgu tree. The story runs as follows :—A deaf blind man insisted on being taken to a comedy, and begged his friends to nudge him when anything very amusing was acted so that he might laugh. They pretended to agree to this, but left him half way under a Rêgu tree, telling him that the per- formance was going on there. He sat there all night laughing whenever the slender branches of the tree, moved by the wind, touched him.

Meaning

This expression describes a situation where a person is completely unaware of the opportunities or resources available right in front of them. When berries fall from the jujube tree, a blind person cannot see them and a deaf person cannot hear them fall, thus they miss out on the fruit despite being right under the tree. It is used to mock someone who lacks the awareness or senses to benefit from their immediate environment.

Related Phrases

Like an old woman under a jujube tree

This expression describes someone who is constantly grumbling, complaining, or being irritable. It refers to the idea that an old woman sitting under a thorny jujube tree would constantly complain as the thorns fall or prick her, symbolizing a person who finds reasons to be unhappy or critical in any situation.

Like a hundred blind men falling into a well. An ignorant assemblage.

This expression is used to describe a situation where a group of ignorant or unskilled people follow each other without proper guidance, eventually leading to a collective disaster. It highlights the danger of 'the blind leading the blind' or lack of leadership in a large group.

Like a six-measure deaf person giving advice to a three-measure deaf person.

This proverb describes a situation where an incompetent or ignorant person tries to advise someone who is also incompetent. It highlights the irony and futility of seeking guidance from someone whose shortcomings are even greater than one's own. It is used when two people who lack knowledge in a subject try to solve a problem together, leading to a useless outcome.

The analogy of a blind man under a jujube tree.

This proverb describes a situation where someone is surrounded by opportunities or benefits but cannot see or utilize them due to their own limitations or ignorance. Just as a blind man standing under a fruit-laden jujube tree cannot see the fruit and therefore cannot pick it, this expression is used when someone misses out on obvious advantages right in front of them.

If a blind man lead a blind man, both will fall into the pit.

This proverb is used to describe a situation where someone who lacks knowledge or expertise tries to guide another person who is equally ignorant. It highlights the inevitable failure or disaster that occurs when leadership or advice is sought from incompetent sources. It is equivalent to the English expression 'the blind leading the blind'.

Like the old woman under the Rēgu tree. To knock off the fruit, boys were throwing stones into the tree, and they fell on the old woman who was too infirm to move away. An unfortunate position.

This phrase refers to someone who is talkative and gossips excessively. It originates from the image of an old woman sitting in the shade of a jujube tree (Regu chettu), where people gather, leading to endless chatting and rumor-mongering.

Like a blind man under a jujube tree.

This expression is used to describe a situation where someone is hit with many problems or questions simultaneously from all directions. Just as a blind man standing under a thorny jujube tree gets poked from every side no matter which way he turns, this refers to someone being overwhelmed by unavoidable difficulties.

Like a deaf husband for a blind wife.

This proverb describes a situation where two people are equally mismatched or have complementary flaws that lead to a dysfunctional or comical result. It is used to refer to a pairing where neither party can help the other's shortcomings, or when two incompetent people are brought together.

Like blowing a conch in front of a deaf person.

This expression is used to describe a situation where advice, information, or efforts are completely wasted on someone who is unwilling or unable to listen or understand. It signifies a futile action that yields no response or impact.

Like blowing a conch in the ears of the deaf.

It refers to making a complaint to someone, who does not even pay attention to the complaint – much less, act on it; it does not serve any purpose.