ఋషి మూలం, నది మూలం, స్త్రీ మూలం విచారించరాదు
rishi mulam, nadi mulam, stri mulam vicharincharadu
The origin of a sage, a river, and a woman should not be questioned.
This proverb suggests that one should value the current state, qualities, or greatness of certain things rather than digging into their ancestry or humble beginnings. It is used to advise against prying into the past backgrounds of great people or natural wonders where the origins might be obscure or inconsistent with their current status.
Related Phrases
కాంత, కనకాలే కయ్యానికి మూలం
kanta, kanakale kayyaniki mulam
Women and gold are the root causes of conflict
This is a popular proverb used to describe the primary motives behind most human disputes, wars, or rivalries. 'Kaanta' (woman/lust) and 'Kanakam' (gold/wealth) represent the two main worldly desires that lead to disagreements or violence throughout history. It is often cited when explaining the cause of a complex feud.
ఋషిమూలము, నదీమూలము, స్త్రీమూలము విచారించకూడదు.
rishimulamu, nadimulamu, strimulamu vicharinchakudadu.
Enquire not into the origin of a Ṛishi, a river, or a woman. Ṛishi is a saint. ( See Wilson's Sans. Diet. ) ఎ.
This proverb suggests that searching for the lineage or starting point of certain things is futile or inappropriate. A sage is judged by their wisdom, not their birth; a river is judged by its utility, not its source; and a woman's character or status should be respected regardless of her past or family background.
గుడ్డి మామగారా నమస్కారమయ్యా అంటే, రంధికి మూలమా రంకుల కోడలా అన్నాడట
guddi mamagara namaskaramayya ante, randhiki mulama rankula kodala annadata
When she said " I salute you, O blind father-in-law!" he re- plied " Is this the commencement of strife ? O adulterous daughter-in-law!"
This proverb describes a situation where someone with a guilty conscience or an inferiority complex misinterprets a simple, respectful gesture or a factual observation as an insult. The father-in-law is sensitive about his blindness, so even a respectful greeting that acknowledges his state is taken as an offensive provocation.
Let him that has a glass skull not take to stone throwing. ( Italian. )*
మూలకార్తెకు వరి మూల చేరుతుంది
mulakarteku vari mula cherutundi
By the time of Mula Karti, the paddy reaches the corner.
This is an agricultural proverb referring to the 'Mula Karthe' (a specific period in the Hindu solar calendar, usually around mid-December). It signifies that by this time, the paddy harvest is completed and the grain is safely stored in the 'mula' (corner) of the house or granary.
మూలము అంటే, నిర్మూలము అంటాడు.
mulamu ante, nirmulamu antadu.
When one said "root" the other said "rot." One attempted to explain, the other pooh poohed him.
This expression is used to describe someone who is extremely argumentative, contrary, or perverse. When one person suggests a basic starting point or a cause (root), the other person immediately suggests destroying it or going to the opposite extreme just to be difficult.
ఆడదాని మాట ఆపదలకు మూలం
adadani mata apadalaku mulam
A woman's word is the root of troubles
This is a traditional proverb implying that gossip or ill-advised words from a woman can lead to significant problems or conflicts. In modern contexts, it is often viewed as a dated or misogynistic sentiment, but it remains a known expression in literature and folklore to describe situations where a specific conversation or rumor triggered a series of misfortunes.
రాణివాసం వచ్చి మూలవాసం పీకిందట.
ranivasam vachchi mulavasam pikindata.
The queen's residence came and uprooted the original residence.
This proverb is used to describe a situation where a newcomer or a later arrival displaces, dominates, or destroys the original inhabitant or established system. It is similar to the English expression 'the camel getting its nose under the tent' but specifically refers to a newer entity taking over the place of an older, existing one.
తెలివి తక్కువ, తెచ్చేది ఘోరం
telivi takkuva, techchedi ghoram
Less intelligence leads to terrible consequences
This proverb is used to describe a person who lacks common sense or wisdom, whose poorly thought-out actions eventually result in a disaster or a huge mess for themselves or others.
అరికాలి ముల్లు నెత్తికి ఎక్కినట్లు
arikali mullu nettiki ekkinatlu
Like a thorn in the sole of the foot reaching the head.
This expression is used to describe a situation where a minor problem or a person of low status causes a disproportionately large amount of trouble or starts acting superior and arrogant. It signifies how something seemingly insignificant can escalate and become a major headache.
ధనమేరా అన్నిటికి మూలం
dhanamera annitiki mulam
Money alone is the root of everything
This expression highlights the central role of wealth or money in human life and society. It suggests that money is the fundamental source or cause behind most actions, relationships, and events. It is often used to emphasize the importance of financial stability or to point out how economic interests drive human behavior.