సద్దెన్నం తిన్నమ్మ మొగుడాకలి ఎరుగదట.

saddennam tinnamma mogudakali erugadata.

Translation

A woman who has eaten fermented rice does not know her husband's hunger.

Meaning

This proverb describes a situation where a person who is comfortable or has their needs satisfied fails to understand the suffering or needs of others. It is used to criticize someone who lacks empathy because they are in a privileged or stable position.

Related Phrases

A woman who has already eaten cold leftovers cannot understand her husband's hunger.

This proverb is used to describe a situation where someone who is already comfortable, satisfied, or has their needs met fails to empathize with the struggles or urgency of others. It highlights a lack of empathy or perspective when one is in a privileged or secure position compared to those around them.

While the woman who ate once a day endured with patience, the woman who ate three times a day fainted.

This proverb highlights the difference in resilience and endurance. It suggests that those accustomed to hardships or simplicity often handle difficulties better than those who are pampered or live in luxury. It is used to mock someone who complains despite having plenty, or to praise the grit of the underprivileged.

A woman used to lovers and a woman used to eating cream cannot remain quiet.

This proverb is used to describe how once a person develops a taste for luxuries or a habit of indulging in forbidden/secret pleasures, they find it impossible to give them up. It highlights the persistent nature of deep-seated habits or addictions.

Curd rice for the deceiver, stale rice for the faithful one.

This expression highlights social irony and injustice where cunning or deceitful people often enjoy luxuries and rewards (curd rice), while loyal and honest people are neglected or given the bare minimum (stale rice). It is used to describe situations where merit and loyalty are undervalued compared to flattery or manipulation.

I don't know anything, mother.. but the boiling water in the pots is a lot.

This proverb is used to describe a hypocritical person who pretends to be innocent, ignorant, or naive while actually being greedy or having already caused significant damage. It refers to someone who claims to know nothing about a situation but has secretly consumed or prepared a large amount of food (represented by the 'esaru' or boiling water for rice).

She who ate a mouthful is like a silk cotton tree trunk; she who ate a handful is like a thin sliver of wood.

This proverb is a sarcastic comment on how people's physical appearance often contradicts their claims about their food intake. It describes a situation where someone who claims to eat very little (a mouthful) is actually quite heavy or large, while someone who claims to eat more (a handful) remains very thin. It is used to mock hypocrisy or hidden habits regarding consumption.

Will butter on top of cold, leftover rice become the moon?

This proverb is used to describe a situation where someone expects an unrealistic or impossible transformation from something ordinary. It highlights that no matter how much you try to decorate or improve something basic/inferior with a small addition, its fundamental nature does not change into something celestial or grand. It is often used to mock false pretenses or illogical expectations.

A woman who eats three meals a day does not understand her husband's hunger.

This proverb describes a situation where a person who is comfortable or has their needs fulfilled fails to empathize with the struggles or suffering of others. It is used to criticize lack of empathy or selfishness in those who are privileged.

The wife who has eaten breakfast [ at home ] does not think of her husband's hunger. Little knows the fat sow what the lean one means. The full belly does not believe in hunger. (Italian.)

This proverb describes a situation where a person who is comfortable or has already satisfied their own needs cannot empathize with the suffering or needs of others. It is used to criticize someone's lack of empathy due to their own self-satisfaction.

The woman who has eaten the previous night's leftovers does not understand her husband's hunger.

This proverb describes a situation where a person who is comfortable or has their needs met fails to empathize with the struggles or needs of others. It is used to highlight selfishness or a lack of perspective when one's own belly is full.