సాని నీతి, సన్యాసి జాతి

sani niti, sanyasi jati

Translation

The ethics of a prostitute, the caste of a monk.

Meaning

This proverb is used to describe things that are non-existent or irrelevant. It suggests that just as one does not look for moral character (ethics) in a prostitute's profession or a specific lineage (caste) in a monk who has renounced worldly ties, it is futile to search for certain qualities in people or situations where they naturally cannot exist.

Related Phrases

When two monks rub against each other, only ash falls off.

This proverb is used to describe a situation where two people who have nothing to offer or no resources interact with each other. It signifies that the outcome of a collaboration between two needy or empty-handed individuals will result in nothing of value. It is often used to mock a partnership that lacks substance or potential for profit.

From the hair itself, everything is borrowed for a monk's wedding.

This expression is used to describe a situation where someone attempts to do something without having any necessary resources of their own, relying entirely on others or borrowed items from start to finish. Since a monk (sanyasi) has a shaved head, even the hair for a wedding makeover would need to be borrowed/arranged, symbolizing total lack of preparation or ownership.

When two ascetics rub against each other, only ash falls.

This proverb is used to describe a situation where two people who have nothing or no resources interact, resulting in no gain for either party. It implies that a conflict or collaboration between two poor or unproductive individuals is a waste of time as neither has anything of value to offer the other.

Farming for the family man, begging for the ascetic.

This proverb highlights that every person has a specific path or duty based on their role in life. Just as a householder must work hard in the fields to sustain his family, a monk must depend on alms for his survival. It is used to emphasize that one should adhere to the responsibilities and methods suitable to their particular station or profession.

One without morals is a monkey, one with morals is a woman.

This traditional expression emphasizes the importance of ethics and character. It suggests that a person lacking moral values is as unpredictable or undisciplined as a monkey, whereas a person (specifically referring to a woman in this poetic context) with integrity and principles is truly noble and respected.

A wandering monk and Machakamma make a pair.

This proverb is used to describe a situation where two people who are equally mismatched, eccentric, or poorly suited for society come together. It is often applied to a partnership between two people who share similar flaws or undesirable traits, suggesting that 'like attracts like' or that they are a perfect match in their oddity.

Why should an ascetic/monk fear thieves?

This proverb is used to describe a situation where a person who has nothing to lose has no reason to be afraid. Since an ascetic (Sanyasi) possesses no material wealth, thieves have nothing to steal from them. It is applied to people who are in a position where they are immune to threats or losses because they lack the assets or status that others might target.

The householder is sorrowful, the ascetic is happy.

This expression suggests that a person involved in family life and worldly attachments (Samsari) is often burdened by responsibilities, worries, and emotional pain. Conversely, one who has renounced worldly ties (Sanyasi) is free and peaceful. It is used to describe the peace that comes with detachment or the stress associated with domestic life.

A family man is sorrowful, a monk is happy

This proverb suggests that worldly attachments and family responsibilities bring constant worries and emotional pain, whereas a person who has renounced worldly life (a sanyasi) is free from such burdens and finds true peace. It is used to describe the complexities of domestic life versus the simplicity of detachment.

The helpless Sannyâsî and the jade are a match.

This expression is used to describe two people who are equally mismatched, eccentric, or poorly behaved, making them a perfect pair in their own odd way. It highlights that like attracts like, or that two individuals are well-suited for each other due to their shared flaws or peculiar traits.