సంతోషానికి సాకు లేదు, ఆలోచనకు అంతు లేదు.
santoshaniki saku ledu, alochanaku antu ledu.
Happiness needs no excuse, and thoughts have no end.
This proverb suggests that one doesn't need a specific reason to be happy; it is a state of mind. Conversely, it highlights that the human mind is prone to endless worrying or overthinking, implying that while joy is spontaneous, anxiety can be a never-ending cycle if not controlled.
Related Phrases
ఆశకు అంతులేదు, నిద్రకు సుఖంలేదు
ashaku antuledu, nidraku sukhamledu
Greed has no end, sleep has no comfort.
This proverb highlights the restless nature of excessive desire. It means that there is no limit to human ambition or greed, and a person consumed by constant cravings can never find peace of mind or restful sleep. It is used to describe someone who is never satisfied with what they have.
చెవ్వాకు పోయినమ్మకు దుఃఖమూ లేదు, దొరికినమ్మకు సంతోషమూ లేదు.
chevvaku poyinammaku duhkhamu ledu, dorikinammaku santoshamu ledu.
Neither the woman who lost her earring is sad, nor the woman who found it is happy.
This expression refers to an object or a situation that is of such low value or triviality that its loss doesn't affect the owner, and its discovery doesn't benefit the finder. It is used to describe things that are practically useless or insignificant to everyone involved.
అబద్ధానికి అంతులేదు, అమ్మగారికి చింతలేదు.
abaddhaniki antuledu, ammagariki chintaledu.
There is no end to the lies, and no worry for the lady.
This proverb is used to describe a person who continues to tell lies without any fear or remorse, or a situation where someone remains indifferent and unbothered despite a web of falsehoods being woven around them.
ఆత్మ సంతోషానికి రోకటిబండ తంబురా.
atma santoshaniki rokatibanda tambura.
To the soul's delight, a heavy pestle is a musical instrument.
When one is truly happy or content from within, even the most mundane or crude objects (like a heavy wooden pestle) can seem like beautiful musical instruments (like a Tanpura). It describes a state of mind where external circumstances or the quality of tools do not matter as long as one is joyful and satisfied.
తాడూ లేదు, బొంగరమూ లేదు
tadu ledu, bongaramu ledu
Neither a string nor a top
This expression is used to describe a person who is irresponsible, lacks roots, or has no attachments or accountability. Just as a spinning top cannot be controlled or operated without a string, it refers to someone who is wandering aimlessly or a situation that has no proper foundation or control.
శ్రాద్ధానికి అంటులేదు, యజ్ఞానికి ఎంగిలి లేదు.
shraddhaniki antuledu, yajnyaniki engili ledu.
There is no 'uncleanliness' for a funeral rite, and no 'defilement' for a sacrificial ritual.
This proverb is used to highlight that certain urgent or sacred duties transcend the usual social rules of ritual purity or contamination. It implies that in extreme circumstances or during specific high-priority tasks, one should not be overly pedantic about minor rules of hygiene or traditional taboos.
ఆశకు అంతులేదు, గోచికి దరిద్రములేదు
ashaku antuledu, gochiki daridramuledu
Greed has no end, and a loincloth has no poverty.
This proverb contrasts the boundlessness of human desires with the simplicity of minimalism. It implies that while human greed knows no bounds, one who is content with the bare minimum (symbolized by the 'gochi' or loincloth) can never truly be poor or suffer from the lack of luxuries.
శాస్త్రానికి అంటులేదు, యజ్ఞానికి ఎంగిలి లేదు
shastraniki antuledu, yajnyaniki engili ledu
Science/Scriptures have no impurity; Sacrifice has no defilement.
This expression is used to suggest that pursuit of knowledge, higher duties, or sacred work transcends minor ritualistic or physical impurities. In a broader sense, it implies that when one is performing a great or necessary task, small flaws or trivial rules can be overlooked for the sake of the larger good.
కులము వాళ్ళను చూస్తే కుక్కకు కోపం, గుఱ్ఱానికి సంతోషం
kulamu vallanu chuste kukkaku kopam, gurraniki santosham
Seeing its own kind makes a dog angry, but a horse happy.
This proverb is used to contrast different attitudes toward one's own community or peers. It suggests that while some people are jealous or hostile toward their own kind (like a dog barking at another dog), others feel joy and a sense of belonging when they see their peers (like a horse neighing happily at another horse). It is a commentary on human nature regarding professional or social rivalry versus solidarity.
సంతోషం సగం బలం.
santosham sagam balam.
Being joyful is half one’s strength.
This is to suggest that one should be joyful, especially in unfavourable circumstances. That is the way to draw strength from even adverse circumstances.