శ్రాద్ధానికి అంటులేదు, యజ్ఞానికి ఎంగిలి లేదు.
shraddhaniki antuledu, yajnyaniki engili ledu.
There is no 'uncleanliness' for a funeral rite, and no 'defilement' for a sacrificial ritual.
This proverb is used to highlight that certain urgent or sacred duties transcend the usual social rules of ritual purity or contamination. It implies that in extreme circumstances or during specific high-priority tasks, one should not be overly pedantic about minor rules of hygiene or traditional taboos.
Related Phrases
అక్కమ్మ శ్రాద్ధానికి అదిశ్రవణము
akkamma shraddhaniki adishravanamu
Adishravanam (an unrelated ritual) for Akkamma's funeral ceremony.
This expression is used to describe a situation where there is an unnecessary or irrelevant delay, or when someone brings up unrelated matters that prolong a task. It highlights the act of complicating a simple procedure with unnecessary additions or rituals.
అబద్ధానికి అంతులేదు, అమ్మగారికి చింతలేదు.
abaddhaniki antuledu, ammagariki chintaledu.
There is no end to the lies, and no worry for the lady.
This proverb is used to describe a person who continues to tell lies without any fear or remorse, or a situation where someone remains indifferent and unbothered despite a web of falsehoods being woven around them.
నోటికీ చేతికీ ఎంగిలి లేదు
notiki chetiki engili ledu
No pollution is caused by the hand being put in the mouth. Engili literally means saliva. Said by a careless Brahman.
This expression refers to someone who is extremely stingy or miserly. It describes a person who does not even eat properly (to avoid spending) nor do they ever offer a single morsel of food to others. It is used to criticize someone's lack of charity and their extreme parsimony.
పొగచుట్టకు సతిమోవికి ఎంగిలి లేదంటారు
pogachuttaku satimoviki engili ledantaru
They say there is no ritual impurity (saliva contamination) for a cigar and a wife's lips.
In traditional social contexts, 'engili' (saliva contact) is often considered impure. This proverb highlights specific exceptions where the rules of ritual pollution are ignored or deemed inapplicable—specifically for a smoking pipe/cigar and the intimacy between a husband and wife. It is used to justify certain behaviors or to point out that some things remain unaffected by common taboos.
నోటికీ చేతికీ ఎంగిలిలేదు
notiki chetiki engililedu
There is no saliva/leftover between the mouth and the hand.
This expression is used to describe a person who is extremely generous or charitable. It implies that as soon as they have something, they give it away to others without hesitation, leaving nothing 'soiled' or 'lingering' for themselves.
సంతోషానికి సాకు లేదు, ఆలోచనకు అంతు లేదు.
santoshaniki saku ledu, alochanaku antu ledu.
Happiness needs no excuse, and thoughts have no end.
This proverb suggests that one doesn't need a specific reason to be happy; it is a state of mind. Conversely, it highlights that the human mind is prone to endless worrying or overthinking, implying that while joy is spontaneous, anxiety can be a never-ending cycle if not controlled.
పూటకూళ్లమ్మకు పాత్ర ఎంగిలి లేదు
putakullammaku patra engili ledu
The innkeeper's cooking pot is never considered defiled.
This proverb refers to someone who is constantly busy with work or a business where certain strict rules or taboos (like ritual purity in a kitchen) are practically impossible to follow. It is used to suggest that for those who serve the public or perform labor-intensive tasks, utility and necessity take precedence over minor formalities.
ఐశ్వర్యానికి అంతం లేదు, దారిద్ర్యానికి మొదలూ లేదు.
aishvaryaniki antam ledu, daridryaniki modalu ledu.
Wealth has no end, and poverty has no beginning.
This proverb highlights the boundlessness of human experience. It suggests that there is no limit to how much wealth one can accumulate (or how much greed one can have), while poverty is a deep abyss where it is often impossible to pinpoint where the struggle truly started or where it might finally resolve. It is used to describe the infinite nature of prosperity and the cycle of deprivation.
బగుళ్ళపనికి బరంతులేదు
bagullapaniki barantuledu
There is no limit or end to repair work.
This expression is used to describe tasks—especially repairs or household chores—that keep surfacing one after another. It implies that once you start fixing things, new problems constantly appear, making the work never-ending.
శాస్త్రానికి అంటులేదు, యజ్ఞానికి ఎంగిలి లేదు
shastraniki antuledu, yajnyaniki engili ledu
Science/Scriptures have no impurity; Sacrifice has no defilement.
This expression is used to suggest that pursuit of knowledge, higher duties, or sacred work transcends minor ritualistic or physical impurities. In a broader sense, it implies that when one is performing a great or necessary task, small flaws or trivial rules can be overlooked for the sake of the larger good.