శిరోభారం ఎందుకొచ్చిందంటే ఆలి చెయ్యి తగిలిందన్నాడట
shirobharam endukochchindante ali cheyyi tagilindannadata
When asked why his head was heavy, he replied that his wife's hand touched it.
This proverb is used to describe a person who is looking for a petty or absurd excuse to avoid work or to find fault with someone else. It highlights the behavior of making mountains out of molehills or blaming innocent actions for one's own laziness or unrelated problems.
Related Phrases
ఇనుముకు తగిలిన పీడ ఇంగలానికి తగిలింది
inumuku tagilina pida ingalaniki tagilindi
The trouble that befell the iron has now befallen the charcoal.
This proverb is used to describe a situation where an innocent associate or a bystander suffers the same harsh punishment or hardship as the main culprit. Just as charcoal is burnt and exhausted while heating iron in a forge, an innocent person often gets caught up and destroyed in the process of dealing with a problematic person or situation.
తలనొప్పి వచ్చిందని తలగడ మార్చినట్లు
talanoppi vachchindani talagada marchinatlu
Like changing the pillow because you have a headache.
This proverb refers to taking a superficial or irrelevant action to solve a problem instead of addressing the root cause. Just as changing a pillow won't cure a physiological headache, changing external factors won't solve internal or fundamental issues.
ఎందుకొచ్చినావే ఎల్లమ్మా అంటే అందుకు కాదులే అగ్గికొచ్చాను అన్నదట.
endukochchinave ellamma ante anduku kadule aggikochchanu annadata.
When asked, 'Why did you come, Ellamma?', she replied, 'Not for that, I just came for some fire.'
This proverb is used to describe someone who tries to hide their true motive or a guilty conscience by giving a trivial, unrelated excuse. It typically refers to a situation where someone is caught in an awkward position or unwanted visit and makes up a weak reason to justify their presence.
అమ్మాయి పుట్టిందంటే ఆయువు సగం మింగినట్లు
ammayi puttindante ayuvu sagam minginatlu
If a girl is born, it is like half of one's lifespan is swallowed.
This is an old, traditional saying reflecting the societal burden and financial anxiety parents used to feel regarding the responsibilities of raising a daughter, particularly concerning dowry and marriage expenses. In modern contexts, it is often cited to discuss or critique historical patriarchal attitudes.
కుండ వెళ్లి బిందెకు తగిలినా, బిందె వచ్చి కుండకు తగిలినా కుండకే నష్టం
kunda velli bindeku tagilina, binde vachchi kundaku tagilina kundake nashtam
Whether the clay pot goes and hits the brass pot, or the brass pot comes and hits the clay pot, it is the clay pot that gets damaged.
This proverb is used to describe a situation where a weak or vulnerable person is always the one who suffers in a conflict with a powerful person, regardless of who started the fight or how it occurred. It emphasizes that in an unequal power dynamic, the consequences are always borne by the weaker party.
దున్నపోతు ఈనిందంటే దూడను కట్టేయమన్నట్టు
dunnapotu inindante dudanu katteyamannattu
When someone says the male buffalo has given birth, asking to tie up the calf.
This proverb is used to describe a person who blindly follows or acts upon absurd, illogical, or impossible statements without using their own common sense. It mocks gullibility and the lack of critical thinking.
తప్పించుకోబోయి తగిలించుకున్నట్లు
tappinchukoboyi tagilinchukunnatlu
Like trying to escape one thing and getting stuck with another.
This expression is used to describe a situation where someone tries to avoid a problem or a minor inconvenience, but in doing so, accidentally lands themselves in a bigger trouble or a different mess. It is similar to the English idiom 'Out of the frying pan and into the fire.'
మోచేయి పోయి మొకరానికి తగిలినట్లు
mocheyi poyi mokaraniki tagilinatlu
Like the elbow hitting the knee.
This expression is used to describe a situation where a person moves from one difficult situation only to end up in another similarly painful or problematic one. It represents a state of being stuck between two equally unpleasant outcomes or a minor accident leading to another clumsy moment.
అత్త చచ్చిందని అత్త చీర కట్టుకుంటే, చచ్చినాక దయ్యమై పట్టిందట
atta chachchindani atta chira kattukunte, chachchinaka dayyamai pattindata
When the daughter-in-law wore her deceased mother-in-law's saree because she died, the mother-in-law returned as a ghost to haunt her.
This proverb is used to describe a situation where someone tries to benefit from another person's misfortune or death, only to find that the benefit brings unforeseen troubles or burdens. It highlights that ill-gotten gains or taking advantage of a situation can lead to haunting consequences.
మూరెడు పొంగటం ఎందుకు, బారెడు కుంగటం ఎందుకు
muredu pongatam enduku, baredu kungatam enduku
Why swell up by a cubit, only to sink down by a fathom?
This proverb advises against extreme emotional swings and over-excitement. It questions the wisdom of becoming overly boastful or elated during success (a cubit) if one is going to fall into deep despair or humiliation (a fathom) later. It encourages maintaining equanimity and moderation in both success and failure.