స్వాతి వాన ముత్యపు చిప్పకు గానీ, నత్తగుల్లకేల?
svati vana mutyapu chippaku gani, nattagullakela?
Swathi rain is for the pearl oyster, why for the snail shell?
According to legend, raindrops during the Swathi star (Arcturus) alignment turn into pearls only when they fall into pearl oysters. This proverb is used to say that certain rare opportunities, high-quality resources, or deep knowledge are only beneficial to those with the merit or capacity to utilize them, rather than to everyone.
Related Phrases
స్వాతి వానకు ముత్యపుచిప్పలెదురుచూచినట్టు
svati vanaku mutyapuchippaleduruchuchinattu
Like oysters looking out for the rain in Svāti. The oyster-shells are said to rise to the surface of the water and lie open until the rain falls in Svāti, closing and sinking to the bottom im- mediately after receiving the drops, which turn into pearls. Anxious expectation.
This expression is used to describe someone waiting with intense anticipation and hope for something very rare and valuable. According to ancient lore, raindrops falling into oysters during the Swati Nakshatra (an astronomical period) turn into pearls.
నత్తగుల్లలన్నీ ఒక రేవున, ముత్యపు చిప్పలన్నీ ఒక రేవున
nattagullalanni oka revuna, mutyapu chippalanni oka revuna
Common oysters are in one spot, and pearl oysters in another.
This expression is used to describe a clear segregation between two groups based on quality, status, or nature. It implies that like-minded or similar-valued things (or people) naturally group together, separating the common or inferior from the rare or superior.
28
ముక్కు పట్టని ముత్యము
mukku pattani mutyamu
A pearl that does not suit the nose.
This expression is used to describe something that is excessively large, disproportionate, or ill-fitting for its intended purpose. It can also refer to a person who is too proud or important for a specific role, or someone who is beautiful but difficult to manage.
స్వాతి వానకు సముద్రాలు నిండును
svati vanaku samudralu nindunu
The oceans will be filled by the Swati rain.
This proverb refers to the 'Swati' nakshatram (star constellation). It signifies that during the auspicious Swati rain, even a small amount of rain is considered so potent and significant that it metaphorically fills the vast oceans. It is used to describe how a timely blessing or a single positive event can bring immense abundance and fulfillment.
ముత్యపుచిప్పలన్నిటికీ ఒక రేవు, నత్తగుల్లలన్నిటికి ఇంకొక రేవు
mutyapuchippalannitiki oka revu, nattagullalannitiki inkoka revu
One harbor for all pearl oysters, another harbor for all snail shells
This proverb emphasizes social stratification or the classification of quality. It suggests that people of high status, talent, or virtue (pearls) belong in one place, while those of lesser quality or common status (snails) belong in another. It is used to describe situations where 'likes belong with likes' or to point out that there is a distinct place for excellence versus mediocrity.
స్వాతి వానకు ముత్యపు చిప్ప లాగా
svati vanaku mutyapu chippa laga
Like an oyster shell waiting for Swati rain
This expression describes someone waiting with intense longing, hope, or deep concentration for a specific favorable opportunity. It is based on the folklore that oyster shells open up during the Swati Nakshatra rain to catch a drop and turn it into a pearl.
ముండమోపి కేలా ముత్యాల పాట?
mundamopi kela mutyala pata?
Why does a widow need a song of pearls?
This is a traditional proverb used to describe someone who attempts to seek luxuries, adornments, or pleasures that are considered inappropriate or unnecessary given their current somber situation or social standing. It highlights a sense of irony or mismatch between a person's circumstances and their desires.
ముక్కిడితొత్తుకు ముత్యపు నత్తేల?
mukkiditottuku mutyapu nattela?
Why does a woman with a flat nose need a pearl nose-stud?
This proverb is used to describe a situation where someone lacks the fundamental qualities or requirements for something, yet seeks or is given expensive ornaments or high-level responsibilities that do not suit them. It highlights the incongruity of providing luxuries to those who cannot properly utilize or justify them due to basic deficiencies.
నత్త గుల్లలన్నీ ఒక రేవున, ముత్యపు చిప్పలన్నీ ఒక రేవున
natta gullalanni oka revuna, mutyapu chippalanni oka revuna
All snail shells at one shore, all pearl oysters at another shore.
This proverb is used to describe the natural segregation or grouping of people based on their qualities, status, or character. It implies that 'like attracts like' and that people of similar nature (good with good, or bad with bad) tend to congregate in their own respective circles.
నత్త గుల్లలో ముత్యాలు పుట్టునా?
natta gullalo mutyalu puttuna?
Do pearls grow in snail shells?
This proverb is used to suggest that noble qualities or valuable results cannot be expected from someone who lacks character or from a source that is inherently mediocre. It emphasizes that greatness (pearls) comes from a specific noble source (oysters), not from common ones (snails).