తాను పెట్టినది ముషిణిమొక్క అయినా చేపట్టవలెను
tanu pettinadi mushinimokka ayina chepattavalenu
What he has planted although it be Strychnine he must cherish. Mushiṇi Mokka is the Strychnos Nux-Vomica. A patron must not forsake his dependent under any circumstances.
This expression signifies that one must take full responsibility for their actions, choices, or creations, even if the outcome turns out to be harmful or undesirable. It emphasizes accountability for one's own decisions.
Related Phrases
బలవంతుని చేయి పడితే, బావి అయినా చూసుకోవాలి, చంక అయినా చేరాలి
balavantuni cheyi padite, bavi ayina chusukovali, chanka ayina cherali
When a strong man's hand falls on you, you must either look for a well or seek refuge in his armpit.
This proverb highlights the helplessness of the weak when confronted by a powerful person. It implies that when a dominant force exerts pressure, one's only options are extreme: either face total destruction (jumping into a well) or complete surrender and subservience (seeking shelter under their arm). It is used to describe situations where there is no middle ground or fair negotiation possible against someone with overwhelming power.
అంతా అయినవాళ్ళే, మంచినీళ్ళు పుట్టవు.
anta ayinavalle, manchinillu puttavu.
Everyone is a relative, but one doesn't even get drinking water.
This proverb is used to describe a situation where despite being surrounded by family, relatives, or many known people, no one actually steps up to help in a time of need. It highlights the irony of having a large social circle or family that offers no practical support.
పప్పన్నమంటే పది ఆమడలైనా పరుగెత్తవలెను
pappannamante padi amadalaina parugettavalenu
When we hear of Dâl and rice we should run for it, even though it be hundred miles off. Said of a greedy Brahman.
This proverb highlights the immense value and comfort of a simple, wholesome meal like dal-rice (pappannam). It is used to describe how someone is willing to go to great lengths or travel long distances for something they truly cherish or find satisfying, often used in the context of food or simple pleasures.
చేప అని ముసలి నోట్లో చేయి పెట్టినట్లు
chepa ani musali notlo cheyi pettinatlu
Like putting one's hand in a crocodile's mouth thinking it's a fish.
This expression is used to describe a situation where someone unknowingly gets into a dangerous or disastrous situation while expecting something harmless or beneficial. It highlights a grave error in judgment or a lack of caution.
కాలమొక్క రీతి గడప వలెను
kalamokka riti gadapa valenu
Time must be spent in one way. Change of circumstances should not change the man.
This expression advises maintaining a balanced, steady, and disciplined lifestyle regardless of life's ups and downs. It suggests that one should navigate through time with equanimity, neither getting too excited during good times nor too despondent during bad times, emphasizing the importance of stability and perseverance.
మూసి పెడితే పాసిపోయింది
musi pedite pasipoyindi
When covered, [the food] became bad. The evil consequences of a crime are aggravated by its con- cealment.
This proverb is used to describe a situation where something (like an idea, a skill, or even food) is kept unused or hidden for too long, causing it to lose its value, freshness, or relevance. It highlights that keeping things suppressed or inactive often leads to their decline.
ముషిణిచెట్టు అయినా పచ్చనిచెట్టు కొట్టరాదు.
mushinichettu ayina pachchanichettu kottaradu.
Even if it is a poisonous Musini tree, a green tree should not be cut down.
This proverb emphasizes the value of life and environmental preservation. It suggests that one should not destroy something that is thriving and green, even if it is seemingly useless or harmful like the Musini (Strychnine) tree, as every living thing has its place in nature.
దున్న తగిలితే మన్ను ముట్టవలెను
dunna tagilite mannu muttavalenu
If you touch the bullock, you must touch the soil.
This proverb emphasizes the necessity of hard work and physical labor to achieve results. It implies that if one engages in agriculture or any significant task (symbolized by the bullock), they must be prepared to get their hands dirty and work the land (the soil) to see success.
అంతా అయిన వాళ్ళే కానీ మంచినీళ్ళు పుట్టవు.
anta ayina valle kani manchinillu puttavu.
Everyone is a relative, but one cannot even get a glass of drinking water.
This proverb is used to describe a situation where one is surrounded by many friends or relatives who claim to be close, yet none of them step forward to help when there is a genuine need. It highlights the irony of having a large social circle that offers no practical support.
ఎత్తి వేసి చేపను పట్టినట్లు
etti vesi chepanu pattinatlu
Like lifting and throwing (water) to catch a fish.
This expression refers to a traditional method of catching fish by bailing water out of a small pond or puddle until it is dry enough to catch the fish by hand. It is used to describe a situation where someone puts in a lot of hard work, effort, or systematic labor to achieve a specific goal or to expose something hidden.