తద్దినానికి భోజనానికి పిలిస్తే, రోజూ మీ ఇంట్లో ఇలాగే జరగాలని దీవించాడట
taddinaniki bhojananiki piliste, roju mi intlo ilage jaragalani divinchadata
When invited for a funeral meal, he blessed them saying let this happen in your house every day.
This expression is used to describe a person who lacks common sense or social awareness. It refers to a foolish person who offers an auspicious blessing or wish in a tragic or inappropriate context, unaware that the event (a funeral ceremony) is actually a misfortune.
Related Phrases
మాటలకు మా ఇంట్లో, మాపటికి మీ ఇంట్లో
matalaku ma intlo, mapatiki mi intlo
In our house for talks, but in your house for the night.
This expression describes someone who talks a lot about hospitality or friendship but is unwilling to bear any actual responsibility or cost. It is used to mock people who enjoy socializing and giving advice at their own place but look for a free meal or a place to stay at someone else's expense when it matters.
తద్దినానికి భోజనానికి పిలిస్తే, రోజూ మీ ఇంట ఇట్లాగే జరగాలని దీవించాడట.
taddinaniki bhojananiki piliste, roju mi inta itlage jaragalani divinchadata.
When invited for a funeral feast, he blessed them saying, 'May this happen in your house every day'.
This proverb describes a person who is foolish or lacks common sense. It refers to someone who uses a standard greeting or blessing in a completely inappropriate or disastrous context, unaware that they are wishing for a tragedy to repeat.
తెలివికి తల లేకపోయినా, భోజనానికి పొట్ట ఉంది.
teliviki tala lekapoyina, bhojananiki potta undi.
Even if there is no head for intelligence, there is a stomach for food.
This sarcastic expression is used to describe someone who lacks common sense, wisdom, or the desire to work, yet is always ready and eager to eat. It highlights the irony of a person being mentally inactive but physically demanding.
భోజనానికి వచ్చి గొయ్యి త్రవ్వినట్టు.
bhojananiki vachchi goyyi travvinattu.
Like coming for a meal and digging a pit.
This expression describes extreme treachery or betrayal. It is used to refer to someone who receives hospitality or help from another person but then proceeds to plot against them or cause them harm.
గాజుల బేరము భోజనానికి సరి.
gajula beramu bhojananiki sari.
The sale proceeds of bangles are just enough to buy food.
For a petty businessman, the profit from his business would hardly meet his basic needs. This refers to an unprofitable enterprise.
భోజనానికి వద్దంటే, పట్టుచీర కట్టుకొని వస్తానన్నట్లు
bhojananiki vaddante, pattuchira kattukoni vastanannatlu
When told not to come for the meal, she said she would come wearing a silk saree.
This proverb is used to describe a person who lacks self-respect or fails to take a hint. It refers to someone who insists on attending an event or staying in a situation where they are clearly not welcome or have been explicitly disinvited, often by trying to justify their presence with superficial excuses.
ఇంట్లో ఇల్లాలు లేదంటే పెళ్ళామా అని పిలిచాడట
intlo illalu ledante pellama ani pilichadata
When told the housewife is not at home, he reportedly called out 'Wife!'
This proverb is used to mock someone's foolishness or lack of common sense. It describes a situation where a person is told a fact using one word (housewife/illalu) but fails to understand it until the exact same concept is repeated using a synonym (wife/pellama). It refers to people who don't grasp the essence of a situation despite clear information.
భోజనానికి వచ్చి, పొయ్యి త్రవ్వినట్లు
bhojananiki vachchi, poyyi travvinatlu
Like coming for a meal and then digging up the stove.
This proverb describes extreme ingratitude or malicious behavior. It refers to a person who accepts someone's hospitality (coming for a meal) but then proceeds to cause harm or ruin the source of that kindness (digging up/destroying the stove). It is used to criticize those who betray their benefactors.
భోజనానికి ముందు, స్నానానికి వెనక.
bhojananiki mundu, snananiki venaka.
First to dinner, last to bathe. The first at dinner gets the best of the fare, the last to bathe gets the best supply of warm water.
This expression is used to describe a person who is very eager and first to arrive when it is time to eat, but very lazy or hesitant when it comes to hygiene, work, or taking a bath. It highlights a character that prioritizes pleasure over duty or cleanliness.
భోజనానికి ముందు, స్నానానికి వెనుక
bhojananiki mundu, snananiki venuka
Before the meal, after the bath
This expression refers to the sequence of daily routines or the priority of tasks. It is often used to describe someone who is very punctual or eager for food (being first at the table) but perhaps less enthusiastic about chores or preparation (being last to bathe). In a broader sense, it highlights a tendency to prioritize personal comfort or enjoyment over effort.