తామరాకుపై నీటిబొట్టువలె
tamarakupai nitibottuvale
Like a water drop on a lotus leaf.
This expression is used to describe a state of detachment or non-attachment. Just as a drop of water sits on a lotus leaf without wetting it or sticking to it, a person should remain involved in worldly activities or relationships without becoming emotionally entangled or affected by them.
Related Phrases
తామరాకు మీద నీటిబొట్టులా
tamaraku mida nitibottula
Like a drop of water on a lotus leaf. A very unsettled state.
This expression describes a state of detachment or instability. Just as water stays on a lotus leaf without getting absorbed or sticking to it, it represents a person who remains unaffected by worldly attachments or circumstances despite living among them. It can also describe something that is fleeting or precarious.
తొత్తువలె పాటుపడి, దొరవలె తినవలెను.
tottuvale patupadi, doravale tinavalenu.
One must work like a slut and eat like a gentleman.
This proverb emphasizes the dignity of labor and the reward of hard work. It suggests that one should work with extreme humility and diligence (like a servant) in order to eventually enjoy a life of luxury and comfort (like a master/lord). It is used to encourage someone to put in hard effort now for a better future.
తాళిబొట్టు బలం వల్ల తలంబ్రాల వరకు బ్రతికినాడు
talibottu balam valla talambrala varaku bratikinadu
He survived until the wedding ritual of pouring rice (Talambralu) because of the strength of the wedding thread (Thalibottu).
This expression is used to describe a person who narrowly escapes a fatal situation or survives a life-threatening crisis just in time for a significant event, often implying that their spouse's luck or the sanctity of their marriage (represented by the wedding thread) protected them.
నీటికొలది తామరతూడు
nitikoladi tamaratudu
The lotus stem grows according to the depth of the water.
This proverb is used to describe how a person's status, character, or achievements are often reflective of their environment, upbringing, or the resources available to them. It is frequently cited from Vemana's poems to suggest that one's greatness is proportionate to their inner depth and the company they keep.
వాలుపై నడచినట్లు
valupai nadachinatlu
Like walking on a slope.
This expression is used to describe a situation where things are progressing very easily, naturally, or without any resistance. Just as walking downhill requires little effort, it signifies a smooth and effortless process.
ఉట్టికి ఎగరలేనమ్మ స్వర్గానికి ఎగురుతానన్నదట
uttiki egaralenamma svarganiki egurutanannadata
The woman who cannot jump to the hanging basket says she will fly to heaven.
This proverb is used to mock someone who fails at a simple, basic task but makes grand claims about achieving something much more difficult or impossible. It highlights the gap between one's actual abilities and their unrealistic ambitions.
తాళిబొట్టు బలము వల్ల తలంబ్రాల వరకు బతికావు.
talibottu balamu valla talambrala varaku batikavu.
You survived until the wedding rice ceremony because of the strength of the wedding locket.
This expression is used sarcastically to tell someone that they only escaped a dangerous situation or a severe beating by pure luck or because of some divine/external protection (like the sanctity of marriage), rather than their own merit. It implies a narrow escape from a deserved punishment.
ఎత్తువారి చేతి బిడ్డ
ettuvari cheti bidda
A child in the hands of whoever lifts them up.
This expression is used to describe a person who lacks a strong individual will or firm stance, and is easily influenced or manipulated by whoever is currently in control of them. It suggests a state of dependency or vulnerability where one's actions are directed by others rather than their own judgment.
అచ్చువేసిన ఆబోతువలె
achchuvesina abotuvale
Like a branded breeding bull
This expression is used to describe a person who wanders around aimlessly, without any responsibilities or restrictions, often behaving in a headstrong or arrogant manner. In rural tradition, bulls branded and dedicated to a deity were left free to roam the village and eat anywhere, answerable to no one.
పీకుడుగానికి బియ్యపురొట్టె, మూతి కడుగ నేతిబొట్టు
pikuduganiki biyyapurotte, muti kaduga netibottu
Rice roti for the nagging one, and a drop of ghee to wash the mouth.
This expression is used to describe someone who is extremely demanding, fastidious, or difficult to please, yet expects the most luxurious treatment. It highlights the irony of providing high-quality items (like rice roti and ghee) to someone who does nothing but complain or nag.