తన నీడ తన వెంటే ఉంటుంది
tana nida tana vente untundi
One's own shadow stays along with them
This expression is used to signify that certain things, like one's past actions, character, or consequences, are inseparable from an individual. It often implies that one cannot escape their own identity or the results of their deeds.
Related Phrases
తన నీడ తనతోనే ఉంటుంది
tana nida tanatone untundi
A man's shadow remains with himself.
This expression signifies that an individual's character, past actions, or inherent nature will always accompany them, regardless of where they go or how they try to hide. It is often used to describe consequences or traits that are inseparable from a person.
The fruits of a man's actions go with him whether good or evil.
నవ్వితే ఊడే ముక్కు తుమ్మితే ఉంటుందా?
navvite ude mukku tummite untunda?
Will a nose that falls off when laughing stay on when sneezing?
This proverb is used to describe something that is extremely fragile, unstable, or a situation that is already on the verge of failure. It implies that if a minor or pleasant action (like laughing) causes damage, a more violent or forceful action (like sneezing) will certainly result in total loss. It is often used to criticize weak arguments, fragile objects, or unreliable people.
తనవారి కెంతగలిగిన తనభాగ్యమే తనది.
tanavari kentagaligina tanabhagyame tanadi.
No matter how much wealth one's relatives possess, one's own fortune is what truly belongs to them.
This expression emphasizes self-reliance and the reality that one cannot depend on or claim ownership over the wealth or success of relatives. Even if one's family or kin are extremely rich, an individual only truly owns what they have earned or what is personally theirs. It is used to caution against relying solely on the support of others.
గాడిదకు తన కూత కమ్మగానే ఉంటుంది
gadidaku tana kuta kammagane untundi
To a donkey, its own braying sounds sweet.
This proverb is used to describe people who are unaware of their own flaws or lack of talent, often thinking highly of their own mediocre or annoying actions. It is similar to the English expression 'Every cook praises his own broth' or 'To each his own.' It can also be used to point out that personal bias makes one's own work or family appear perfect despite obvious faults.
మబ్బులు చెదిరిపోయినా వాననీరు నిలిచే ఉంటుంది.
mabbulu chediripoyina vananiru niliche untundi.
Even if the clouds scatter, the rainwater remains.
This expression is used to describe situations where the consequences, effects, or influence of an event persist long after the event itself has concluded. It is often used in the context of someone's legacy, the lasting impact of a major crisis, or how the reputation of a person stays in the minds of people even after they are gone.
తననీడ తప్పితే, తరుగునొకవన్నె
tananida tappite, tarugunokavanne
If one loses their own shadow, their luster/glory diminishes by one degree.
This expression emphasizes that a person's dignity, status, or 'glow' is intrinsically linked to their presence and self-reliance. It suggests that when one loses their own identity or support system, their overall value or reputation in the eyes of society decreases.
కాకులు అరుస్తూనే ఉంటవి, కరవాడ ఎండుతూనే ఉంటుంది
kakulu arustune untavi, karavada endutune untundi
Crows keep cawing, and the dried fish keeps drying.
This proverb signifies that critics or onlookers will always find something to talk about or complain about, but that shouldn't stop one's work from progressing. It is used to suggest that we should ignore petty criticism and focus on the task at hand.
నయాన కానిపని, భయాన అవుతుంది
nayana kanipani, bhayana avutundi
Work that cannot be done with kindness, will be done through fear
This expression is used to suggest that when gentle persuasion, politeness, or soft tactics fail to achieve a result, the use of authority, threats, or fear becomes necessary to get the job done. It highlights the shift from a 'carrot' approach to a 'stick' approach.
మనసుంటే మార్గం ఉంటుంది
manasunte margam untundi
If there is a heart, there will be a way
This is the Telugu equivalent of the English proverb 'Where there is a will, there is a way.' It means that if one is truly determined to achieve something, they will find a method to overcome any obstacles.
తన నీడ తానే తొక్కుకున్నట్లు
tana nida tane tokkukunnatlu
Like stepping on one's own shadow.
This expression describes a futile or impossible task. Just as it is impossible for a person to actually step on the head of their own shadow (as the shadow moves with them), it refers to actions that are self-defeating, redundant, or trying to achieve something that is inherently unachievable due to one's own nature or presence.