తిని ఉండలేను, తీసి బొందవెట్టు.
tini undalenu, tisi bondavettu.
I cannot stay after eating, take it and bury it.
This proverb is used to describe a person who is extremely lazy or ungrateful. It refers to someone who wants to enjoy a meal but refuses to do even the smallest bit of work or cleaning afterward, expecting others to handle everything, including 'burying' or clearing away the remains.
Related Phrases
విని రమ్మంటే, తిని వచ్చినట్టు.
vini rammante, tini vachchinattu.
When he was sent to find out, he ate and returned.
This proverb describes a person who completely ignores the original purpose of a task or instruction and instead focuses on their own comfort or personal interests. It is used to mock someone's irresponsibility or lack of focus when they are sent on an errand but get distracted by something trivial or beneficial to themselves.
చేను బొందుపోయినా కూలి బొందుపోదు.
chenu bondupoyina kuli bondupodu.
Even if the field goes to waste, the labor cost does not.
This proverb is used to explain that whether a task or business succeeds or fails, the expenses incurred and the effort put into it must still be accounted for. In a literal sense, even if a farmer's crop is ruined, he still has to pay the laborers who worked on it. It highlights that costs and responsibilities remain constant regardless of the final outcome.
రాగాలు తీసి తీసి గవయ్య అయినాడు
ragalu tisi tisi gavayya ayinadu
By singing melodies repeatedly, he became a musician.
This expression is used to describe how constant practice and perseverance lead to mastery in any field. It is similar to the English proverb 'Practice makes perfect.'
తిని ఉండలేక, తాగి బొందను పడినట్లు
tini undaleka, tagi bondanu padinatlu
Like eating too much, getting drunk, and falling into a pit.
This expression is used to describe a person who, despite having everything they need (food and comfort), creates unnecessary trouble for themselves through reckless behavior or bad habits. It refers to someone who ruins their own peace or stability by overindulging or being irresponsible.
ఏరు తీసినట్టు
eru tisinattu
Like the flood subsiding. Perfect stillness after a tumult. After a storm comes a calm.
This expression is used to describe something that has been done with extreme precision, neatness, or perfection. It is most commonly used to compliment beautiful handwriting, straight lines, or a very well-executed task that looks flawlessly continuous and smooth.
తెలిసి తెలిసి బొందలో పడటం
telisi telisi bondalo padatam
Falling into a pit knowingly.
This expression is used when someone makes a mistake or gets into trouble despite being fully aware of the consequences or the danger beforehand. It signifies a lack of caution or ignoring warnings.
ఎత్తుక తిన్నవాణ్ణి పొత్తులో పెట్టుకుంటే, అంతా తీసి బొంతలో పెట్టుకున్నాడట
ettuka tinnavanni pottulo pettukunte, anta tisi bontalo pettukunnadata
When a thief who steals and eats was taken as a partner, he stole everything and hid it in his bundle.
This proverb warns against trusting a person with a known history of dishonesty or theft. It implies that if you enter into a partnership or trust someone who is habitually untrustworthy, you shouldn't be surprised when they eventually betray you or steal your belongings. It is used to describe situations where someone suffers a loss due to their own poor judgment in choosing associates.
ఉండలేక పోతే, బొండను వెయ్యమన్నాడట.
undaleka pote, bondanu veyyamannadata.
If he can't keep quiet, put him in the stocks.
This expression is used to describe someone who makes extreme, irrational, or self-destructive decisions when faced with minor discomfort or temporary problems. It highlights the tendency to overreact or choose a permanent 'solution' to a temporary situation.
తింటే కదలలేను, తినకపోతే మెదలలేను.
tinte kadalalenu, tinakapote medalalenu.
If I eat I can't move, if I don't eat I can't stir.
This expression describes a state of extreme laziness or physical inertia. It is used to mock someone who makes excuses for being unproductive regardless of the situation—blaming a heavy stomach after eating and a lack of energy before eating.
అవ్వా కావాలి, బువ్వా కావాలి
avva kavali, buvva kavali
I want grand-mother and I want food. Said by a child who did not wish to leave its grand-mother, but who had to do so to get its dinner. You cannot drink and whistle at the same time. (Danish.)
This proverb describes a situation where someone wants to have their cake and eat it too. It is used when a person tries to hold onto two mutually exclusive options or wants all the benefits of a situation without making any sacrifices or choices.
* Man kan ikke drikke og pibe paa eengang.