తింత్రిణీక మహిమ తినువాడెరుంగును

tintrinika mahima tinuvaderungunu

Translation

The greatness of the tamarind is known only to the one who eats it.

Meaning

This proverb signifies that the true value, taste, or consequences of something can only be understood through first-hand experience rather than hearsay or observation. It is often used to suggest that one cannot judge a situation or a person's struggle without experiencing it themselves.

Related Phrases

The greatness of the noble is like the lotus according to the water level.

Just as a lotus flower rises or adjusts its position based on the depth of the water it grows in, noble or great people demonstrate their excellence and virtues in proportion to the challenges or situations they face. It suggests that true character adapts and shines through regardless of the depth of the circumstances.

Having put the lamp in the wind, he prays "O God! show thy power."

This expression is used to describe a situation where someone takes an unnecessary risk or acts carelessly, and then expects a miracle or divine intervention to prevent a disaster. It highlights the folly of not taking basic precautions and blaming fate or expecting God to fix self-inflicted problems.

Like placing a lamp in the wind and saying 'Oh God, show your miracle'

This proverb describes a situation where someone takes a foolish risk or acts with extreme negligence and then expects a miracle or divine intervention to save them. It is used to criticize people who do not take necessary precautions yet blame fate or ask for God's help when things inevitably go wrong.

Like saying it is the miracle of Goddess Ganga if one's foot slips into the water.

This proverb is used to describe a person who tries to cover up their mistakes or accidents by attributing them to divine will or some noble cause. It mocks the hypocrisy of justifying a failure or a clumsy act as if it were a pre-planned or spiritual event.

Even if the temple is small, the greatness of the god within is superior.

This expression is used to convey that the size or outward appearance of something does not determine its value or power. It suggests that one should not judge someone's talent or a thing's effectiveness based on its physical scale or simplicity.

Should I stay small like a pot-rest for Kartika month? I will show my glory by Magha month.

This proverb refers to the gradual increase of cold weather. In the month of Kartika, the cold is mild and manageable (like a small pot-rest), but by the month of Magha, it becomes intense and powerful. It is used to describe situations or conditions that start small but eventually grow to their full, formidable strength.

The ladle used for stirring knows the flavors best.

This expression implies that the person who is actively involved in a task or has practical experience understands the intricacies and difficulties of that work better than an observer. It is used to highlight the value of hands-on experience and first-hand knowledge.

Bring it to me and I will show you my miracle, he said.

This expression is used to describe someone who makes grand, empty promises or boasts about their capabilities, but only under the condition that someone else does the hard work first. It highlights a person's tendency to take credit for an outcome while contributing nothing to the effort required to reach it.

Like placing a lamp in a heavy wind and claiming its survival is due to one's own virtue.

This proverb is used to describe someone who takes personal credit for an outcome that was actually a result of pure luck or external circumstances. It mocks people who boast about their greatness or 'powers' when they have done something foolish or risky and happened to succeed by chance.

How can an unchaste woman know the greatness of a virtuous woman?

This expression suggests that a person lacking character or virtue cannot truly comprehend or appreciate the integrity and excellence of someone who is noble. It is used to imply that one's perspective is limited by their own nature and behavior.