తిరపతి కూడు బతుకు లేదు, తిన్నవాడికి నమ్మిక లేదు.

tirapati kudu batuku ledu, tinnavadiki nammika ledu.

Translation

There is no livelihood from temple food, and no trust for the person who ate it.

Meaning

This expression refers to someone who lives on charity or free food (like temple prasad) but remains unreliable or ungrateful. It describes a situation where a person depends on others' mercy for survival but fails to earn their trust or maintain a steady life.

Related Phrases

Not even half a minute of free time, yet not even half a cent of earnings.

This proverb is used to describe a person who is constantly busy and overworked but has nothing to show for it financially. It highlights a situation where one's efforts are unproductive or unrewarding, often used to mock someone's inefficient busyness or lack of success despite hard work.

The king did not arrive, and the broken grain dumplings were not made.

This proverb is used to describe a situation where one waits for a significant event or person that never arrives, resulting in wasted preparation or a lack of result. It signifies wasted anticipation or a task left incomplete because the expected catalyst never appeared. It is often used to mock someone who makes grand plans based on an uncertain event.

He that ate is he that bought. If you want any thing, you must pay for it. Nothing is had for nothing. (French.)

This expression emphasizes that the person who pays for something or takes the risk of purchasing it is the one who truly enjoys the benefits or consequences of it. In a broader sense, it suggests that ownership or direct investment leads to the right of consumption or usage.

There is no end to the lies, and no worry for the lady.

This proverb is used to describe a person who continues to tell lies without any fear or remorse, or a situation where someone remains indifferent and unbothered despite a web of falsehoods being woven around them.

Those who trust the furrow (farming) will lack nothing.

This proverb highlights the reliability of agriculture as a livelihood. It suggests that those who work hard in their fields and trust the soil will never go hungry or face scarcity, emphasizing the dignity and security found in honest labor and farming.

Not a penny of income, not a moment of leisure.

This expression is used to describe someone who is constantly busy and working hard but without any financial gain or productive results. It highlights the irony of being extremely occupied while remaining poor or unsuccessful.

Neither in the lap nor in the cheek, yet children for the skinny legs.

This proverb describes a situation where someone who lacks basic stability or resources takes on unnecessary or excessive responsibilities. It is often used to mock people who are incapable of looking after themselves but still aspire for things they cannot manage, or when someone is overly ambitious despite having no foundation.

The pig does not have diarrhea, but the bran is not spared.

This proverb describes a situation where an effort or resource is wasted without achieving the intended result, or when someone is blamed/burdened despite the situation not requiring it. It refers to a scenario where a pig is fed bran (tavida) to cure diarrhea (paaru), but even if the pig doesn't have the ailment, the bran is still consumed. It is used when expenses are incurred or sacrifices are made unnecessarily.

Greed has no end, and a loincloth has no poverty.

This proverb contrasts the boundlessness of human desires with the simplicity of minimalism. It implies that while human greed knows no bounds, one who is content with the bare minimum (symbolized by the 'gochi' or loincloth) can never truly be poor or suffer from the lack of luxuries.

The one who ate food and the one who received beatings will never forget.

This proverb highlights how human memory is deeply impacted by both kindness and suffering. A person will always remember the one who helped them during hunger (gratitude), just as someone will never forget the person who caused them physical or emotional pain (resentment).