తొత్తుకు మారు తొత్తు
tottuku maru tottu
A maid-servant for a maid-servant.
This expression is used to describe a situation where someone who is already in a subordinate or lowly position tries to employ someone else to do their work. It highlights unnecessary hierarchy or laziness among those who are already expected to serve.
Related Phrases
తిట్టకురా తొత్తుకొడుకా అన్నట్లు
tittakura tottukoduka annatlu
Like saying 'Don't abuse me, you son of a slave'
This expression describes a hypocritical or contradictory situation where a person uses an insult while simultaneously asking someone else not to insult them. It is used to mock people who do exactly what they are preaching against, or those who lack self-awareness in their speech.
ఉరుకుతొత్తుకు విటుడుండనేల
urukutottuku vitudundanela
Why should a wandering prostitute have a steady paramour?
This proverb is used to comment on people who lack discipline, consistency, or loyalty. It implies that if someone is always restless or frequently changing their commitments/loyalties, they cannot maintain a stable relationship or a steady position. It is used to mock the inconsistency of a person who doesn't stay in one place long enough to benefit from a stable arrangement.
తొత్తుకొక బొల్లిమేక
tottukoka bollimeka
A spotted goat for every maidservant.
This expression is used to describe a situation of excessive extravagance or unnecessary distribution of resources. It refers to someone who is so foolishly generous or wealthy that they give away valuable items (like spotted goats) even to those who do not require or deserve them, often leading to their own ruin.
ఆలు సొత్తు అత్తతొత్తు
alu sottu attatottu
Wife's property is at the mercy of the mother-in-law.
This expression highlights a domestic power dynamic where, despite something belonging to the wife, the mother-in-law exercises ultimate control or authority over it. It is used to describe situations where someone else dictates how your own possessions or rights are used.
అక్కర తీరిన తర్వాత అల్లుడు తొత్తుకొడుకై నట్టు
akkara tirina tarvata alludu tottukodukai nattu
Like the son-in-law becoming a useless servant once the need is fulfilled.
This proverb describes the behavior of people who treat others with great respect and affection only as long as they need something from them. Once their purpose is served or the work is finished, they treat the same person with contempt or indifference. It highlights human selfishness and ingratitude.
ముక్కిడితొత్తుకు ముత్యపు నత్తేల?
mukkiditottuku mutyapu nattela?
Why does a woman with a flat nose need a pearl nose-stud?
This proverb is used to describe a situation where someone lacks the fundamental qualities or requirements for something, yet seeks or is given expensive ornaments or high-level responsibilities that do not suit them. It highlights the incongruity of providing luxuries to those who cannot properly utilize or justify them due to basic deficiencies.
తొత్తు క్రింద పడి తొత్తు
tottu krinda padi tottu
A slave serving under another slave
This expression describes a situation where a person is forced to serve or obey someone who is themselves subordinate or lacks any real authority. It is used to mock a double-layered hierarchy of servitude or a situation that is particularly humiliating because the person in charge has no real power of their own.
తొట్టి కింద తొట్టి, దొప్ప కింద దొప్ప
totti kinda totti, doppa kinda doppa
A bowl under a bowl, a leaf-cup under a leaf-cup.
This expression is used to describe something that is redundant, repetitive, or lacks any real substance despite appearing layered. It often refers to a situation where there is no clear end or result, or where one thing is simply replaced by an identical, equally unproductive thing.
తొత్తు కింద బడితొత్తు
tottu kinda baditottu
A servant under a servant
This expression describes a situation where someone is subordinate to an individual who is themselves in a lowly or subservient position. It highlights an extreme lack of authority or a hierarchy of servitude, often used to mock someone who is at the absolute bottom of a social or organizational ladder.
తిట్టుగాదురా తొత్తు కొడకా
tittugadura tottu kodaka
I am not abusing you, my good son of a slut.
This is a sarcastic expression used in Telugu to mock someone who tries to justify or downplay a blatant insult by claiming it wasn't intended to be one. It highlights the irony of insulting someone while simultaneously denying the act of insulting.