ఊరు పుట్టినప్పటినుండి ఉగాదులెన్ని రాలేదు పోలేదు?

uru puttinappatinundi ugadulenni raledu poledu?

Translation

Haven't many Ugadi festivals come and gone since the village was born?

Meaning

This expression is used to dismiss someone's attempt to present something common or old as something new or extraordinary. It suggests that the speaker has seen many such occurrences over a long period and is not easily impressed by the current situation or person's boasting.

Related Phrases

The wealth is gone, but the elegant habits remain.

Used to describe someone who has lost their riches or status but continues to maintain their old lifestyle, pride, or sophisticated manners. It is often used to highlight that class or character doesn't disappear just because one's financial situation has changed.

Impurity (Purudu) at birth.

This phrase refers to the traditional period of ritual impurity observed by a family after a child is born. In a broader philosophical context, it is often paired with 'Chachinappudu sutakam' (ritual impurity at death) to signify that life is bookended by ceremonies and certain constraints, or to imply that every beginning has its own set of initial challenges or obligations.

Running water does not gather moss.

This proverb suggests that as long as something remains active, functional, or in motion, it stays fresh and free from corruption or stagnation. It is used to emphasize that constant work or movement prevents deterioration, much like how flowing water remains clean while stagnant water becomes foul.

Even if the kingdoms are gone, the royal attitudes have not left.

This expression is used to describe people who have lost their power, wealth, or status but still cling to their old ego, arrogance, or bossy behavior. It highlights the irony of someone acting superior despite no longer having the means or position to justify it.

There is no counter-song to the song of the Etam.

An 'Etam' is a traditional water-lifting device used in ancient irrigation. The singing associated with this rhythmic labor is unique and continuous. This expression is used to describe something that is incomparable, peerless, or an argument/statement so definitive that there is no possible rebuttal or equivalent response.

Ugadi was born when the village was born

This expression is used to describe something that has existed since the very beginning or has been a tradition since time immemorial. It signifies that a practice or an event is as old as the foundation of the place or community itself.

As if he was born the very next day after Satya Harishchandra was born.

This expression is used sarcastically to describe someone who pretends to be exceptionally honest or truthful, implying that they are just as righteous as the legendary King Harishchandra. It is typically aimed at people who are actually being dishonest or hypocritical.

The shoulder bag hasn't gotten a hole, and Chandaluru hasn't burnt down.

This proverb is used to describe a situation where there is no immediate hurry or crisis. It suggests that there is still plenty of time to complete a task because the resources are intact and the destination is still there. It is often used to counsel patience or to justify procrastination.

The baby died, but the smell of its excrement remains.

This proverb is used to describe a situation where a problem or a person is gone, but the negative consequences, bad reputation, or 'stink' they created still lingers and continues to cause trouble.

Neither eaten nor caught, at least wear a bindi/dot.

This expression is used to describe a situation where someone has gained no actual benefit or success from their efforts, but still tries to maintain appearances or asks for a small, superficial token of recognition to save face.