వాన కురుస్తున్నది నాయనా అంటే, కురవనీలే అనగా అట్లనే కురవనిస్తాలే అన్నాడట.
vana kurustunnadi nayana ante, kuravanile anaga atlane kuravanistale annadata.
When told 'It is raining, dear,' the person replied 'Let it rain,' and further added 'Indeed, I will allow it to rain.'
This expression is used to mock someone who pretends to have control over natural events or situations they have no power over. It describes a person's arrogance or foolishness in 'giving permission' for something that is already happening and is completely beyond their authority.
Related Phrases
పనిలేని పాపరాజు ఏమి చేస్తున్నాడంటే, కుందేటి కొమ్ముకు రేఖలు తీరుస్తున్నాడు అన్నాడట
panileni paparaju emi chestunnadante, kundeti kommuku rekhalu tirustunnadu annadata
When they asked what idle Pâpa Râzu was about, they were told that he was carving lines on a hare's horn.
This expression is used to describe a person who is engaged in completely useless, absurd, or impossible tasks because they have nothing productive to do. Since rabbits do not have horns, 'drawing lines on a rabbit's horn' signifies wasting time on non-existent or futile activities.
సిగ్గు అనగా తోటకూర వంటిది
siggu anaga totakura vantidi
Modesty is like garden greens. They sprout again after being cut. Tōtakūra is specially applied to the Amaranthus Tristis.
This expression is used to mock someone who claims to be shy or modest but lacks true integrity. Just as amaranth wilts quickly and grows back easily, the person's 'shame' is considered superficial, temporary, or easily discarded when it suits their needs.
ఇల్లు విడిస్తే పిల్ల కురుస్తుంది
illu vidiste pilla kurustundi
If you leave the house, the rain will fall.
This expression is used to describe an unfortunate situation where something bad or inconvenient happens the moment you step out or take a risk. It is often used to describe bad timing or a stroke of ill luck where a person's absence or departure triggers a problem.
వయసు కురకుర బాతు కురకుర
vayasu kurakura batu kurakura
Age is crunchy, duck is crunchy.
This expression is used to describe the vigor and energy of youth. It implies that during one's prime age, even a tough or 'crunchy' meat like duck can be easily digested and enjoyed. It signifies that everything seems favorable and manageable when one is young and healthy.
ఆయనే లేని ఊళ్ళో అరటికాయ కూర
ayane leni ullo aratikaya kura
In a village where the husband himself is absent, banana curry is served.
This proverb is used to describe a situation where the main person or essential element is missing, making the current actions or arrangements redundant or meaningless. It highlights the irony of preparing something for someone who isn't there to receive it.
వరికి ఒక వాన, ఊదరకు ఒక వాన కురుస్తుందా?
variki oka vana, udaraku oka vana kurustunda?
Will it rain once for the paddy and separately for the weeds?
This proverb highlights that nature or common benefits do not discriminate between the essential and the non-essential. It is used to explain that certain circumstances or rules apply universally to everyone involved in a situation, regardless of their status or importance.
నీకు ఆయన ఏమికావాలి అని అడిగితే, త్రోవలో పోయేవాడు కావాలి అన్నదట
niku ayana emikavali ani adigite, trovalo poyevadu kavali annadata
When asked how he was related to her, she said he is someone walking on the road.
This expression is used to describe a person who claims a relationship or connection with someone entirely unknown or unrelated, or someone who gives a completely irrelevant and nonsensical answer to a simple question about kinship.
ఓలో సగం చెప్పు నాయనా అన్నాడట
olo sagam cheppu nayana annadata
In O teach me half, O father! Said by a spoilt child who wished his father to teach him half a letter at a time.
This expression is used to describe a person who is extremely lazy or lacks the patience to listen to even a small piece of information. It refers to a humorous situation where someone finds it too burdensome to hear a single letter and asks for it to be shortened, highlighting extreme lethargy or ignorance.
ఓలో సగం చెప్ప నాయనా అన్నాడట
olo sagam cheppa nayana annadata
Please say at least half of the letter 'O', my son, he said.
This expression is used to mock someone who is extremely lazy, slow to learn, or completely uncooperative even when the task is simplified to the smallest possible degree. It refers to a humorous situation where a teacher or parent is so frustrated by a student's silence that they beg for even a tiny fraction of a simple sound/letter just to see some progress.
ఆరుద్ర కురిస్తే, ఆరుకార్తెలు కురుస్తాయి
arudra kuriste, arukartelu kurustayi
If it rains during the Arudra season, it will rain for the next six seasons.
This is a traditional agricultural proverb related to the monsoon. It suggests that if the Arudra Karti (a specific solar mansion/period) brings good rainfall, it sets a positive precedent for consistent rains throughout the following six agricultural periods, ensuring a successful harvest.