ఆడుదాని మాటలకు అర్థాలే వేరు.

adudani matalaku arthale veru.

Translation

The meanings of a woman's words are different.

Meaning

This expression is used to suggest that women's words are often subtle, indirect, or have hidden layers of meaning that aren't immediately obvious. It is frequently used in social or domestic contexts to imply that one must look beyond the literal words spoken to understand the true intention.

Related Phrases

There is no sense in words of condolence nor sight in a blind eye.

This proverb is used to describe someone who talks incessantly without any logic, substance, or purpose. It compares such senseless chatter to a blind eye, emphasizing that just as a blind eye cannot perform its function of seeing, 'Asodi' (nonsense or idle gossip) serves no functional purpose in communication.

The shouts of an Asadi have no meaning, and a blind eye has no sight.

This proverb is used to describe speech or actions that are completely nonsensical or useless. Just as it is impossible for a blind eye to see, it implies that certain talk (historically referring to the loud, rhythmic, but sometimes unintelligible chanting of the Asadi folk performers) lacks substance or logic. It is used to dismiss someone's words as noise without value.

A man without money is useless.

This proverb plays on the word 'Artha', which means both 'meaning' and 'wealth'. It suggests that in the eyes of society, a person who lacks financial resources is often treated as if their life has no value or purpose. It is used to describe the harsh reality of how poverty can lead to social insignificance.

A man without money is like a ship without sails. (Dutch.)*

A sister-in-law is half a husband.

This proverb describes the significant authority, influence, and sometimes interference a husband's sister (aadabidda) has over his wife in a traditional Indian household. It implies that her power is second only to the husband.

Wealth unenjoyed returns to the earth.

This proverb suggests that if a person works hard to accumulate wealth but never uses it for their own needs or enjoyment, that wealth is ultimately wasted or taken over by others (like the government or buried in the ground) after their death. It is used to advise people against extreme stinginess and to encourage them to enjoy the fruits of their labor.

There is no meaning to fortunetelling words, and there is no sight in a blind eye.

This proverb is used to describe nonsense, gossip, or irrelevant talk that lacks substance or logic. Just as it is impossible for a blind eye to see, it is impossible to find any truth or value in idle chatter or superstitious predictions.

Malli for words, Elli for deeds

This proverb describes someone who is very vocal, boastful, or makes grand promises (Malli) but is completely absent or disappears when it comes time to actually do the work (Elli). It is used to criticize people who talk a lot but never follow through with action.

Like stretching one's neck for fruits on an unreachable tree

This proverb is used to describe a situation where someone is striving or longing for something that is clearly beyond their reach or impossible to attain. It highlights the futility of desiring things that are far beyond one's capacity or status.

Money in a woman's hand and a child in a man's hand will not stay.

This traditional proverb suggests that wealth held by a woman is quickly spent on household needs, while a man may lack the patience or nurturing skill to keep a child calm or safe for long. It is used to describe roles or situations where resources or responsibilities are perceived to be inherently unstable.

No meaning can be given to erroneous expressions. Applied to discrepancies in a statement.

This expression is used to state that lies are baseless, lack substance, or have no logical grounding. It implies that falsehoods do not carry any real value or significance in the long run.