అదుగో అంటే ఆరునెలలు
adugo ante arunelalu
When he says, "here you are," it means six months.
This expression is used to describe someone who is extremely procrastinating or slow to act. It implies that even when someone claims a task is almost done or right there, it will actually take a very long time (six months) to complete.
One "Take it" is better than two "You shall have it." (French.)
Related Phrases
అరటికాయ ఆరునెలల రోగం
aratikaya arunelala rogam
Plantain is a six-month illness
This is a traditional folk saying in Telugu culture regarding health and diet. It suggests that consuming raw plantain (specifically when improperly prepared or eaten by those with weak digestion) can lead to lingering health issues or chronic indigestion that lasts for a long time. It is used as a cautionary advice to be mindful of one's diet and the long-term effects of eating certain foods.
అరచేతిలో ఉప్పు పెట్టినా ఆరు నెలలు తలచుకోవాలి
arachetilo uppu pettina aru nelalu talachukovali
If he puts a little salt in the palm of your hand, you should think of it for six months. The duty of gratitude.
This expression emphasizes the virtue of gratitude. It suggests that one should be thankful and remember even the smallest act of kindness or the tiniest gift (symbolized by a pinch of salt) for a long time. It is used to teach people not to be ungrateful for the help they receive.
ఈ పెళ్ళి అయిన ఇంట్లో ఆరు నెలలు కరువు
i pelli ayina intlo aru nelalu karuvu
Six months of famine in the house where this wedding took place.
This expression is used to describe the financial exhaustion or extreme austerity that follows a grand or expensive event. It implies that someone spent so much money and resources on a celebration (like a wedding) that they will face a severe shortage or 'famine' for a long period afterward.
అరిసె ఆరునెలల రోగం బయట వేస్తుంది
arise arunelala rogam bayata vestundi
An Arise (sweet) will bring out an illness that has been hidden for six months.
This proverb refers to the heavy and oily nature of the traditional sweet 'Arise'. It suggests that eating such rich food can trigger or reveal dormant health issues or digestive problems that haven't surfaced for a long time. It is used to caution someone about overindulgence or to describe how a specific action can have delayed but significant consequences.
కాకై కలకాల ముండే కంటే, హంసై ఆరునెలలున్నా చాలు.
kakai kalakala munde kante, hamsai arunelalunna chalu.
Instead of living for ages as a crow, it is enough to live for six months as a swan.
This proverb emphasizes quality of life over quantity. It suggests that a short, meaningful, and noble life (symbolized by the swan) is far superior to a long, mundane, or insignificant life (symbolized by the crow). It is used to inspire people to live with dignity and purpose rather than just existing for a long time.
ఇదుగో పులి అంటే, అదుగో తోక అన్నట్టు
idugo puli ante, adugo toka annattu
When one said "Here's a tiger!" the other said "And there's his tail !" Rivaling each other in exaggeration. Capping a long-bow man.
This expression is used to describe a situation where people are exaggerating or blindly supporting a rumor or a lie without any evidence. It highlights how one person's imaginative claim is instantly validated or amplified by another, often leading to a tall tale.
ఆరు నెలలకు చచ్చేవాడికి అరుంధతి కనపడదు.
aru nelalaku chachchevadiki arundhati kanapadadu.
A person who is going to die in six months cannot see the Arundhati star.
This proverb is used to describe a person whose judgment or perception is clouded when they are facing an impending downfall or crisis. In Indian tradition, the inability to see the Arundhati star was historically believed to be a bad omen regarding one's lifespan. Metaphorically, it refers to someone who is unable to see reason, truth, or obvious signs of danger because their time or luck has run out.
అయ్యో! అంటే ఆరునెలల పాపం వస్తుంది.
ayyo! ante arunelala papam vastundi.
Saying 'Alas!' (showing pity) brings six months of sin.
This expression is used to advise against showing misplaced sympathy or fake pity for someone who has committed a wrong or is facing the consequences of their own actions. It suggests that by pitying a wrongdoer, one might share a portion of their negative karma or burden.
ఆరు నెలలు పుట్టింటిలో ఉంటే ఆడపాప కంటే అన్యాయం
aru nelalu puttintilo unte adapapa kante anyayam
If a woman stays at her maternal home for six months, she is treated worse than a servant girl.
This proverb highlights the social dynamic that an overextended stay at one's parents' house after marriage leads to a loss of respect. It suggests that guests or married daughters are welcomed for short visits, but staying too long results in being treated with disregard or as a burden, similar to a domestic help.
ఒకనాటి సుఖం ఆరునెలల కష్టం.
okanati sukham arunelala kashtam.
One day's pleasure is six months' hardship.
This proverb is used to warn someone against momentary indulgence or short-term gratification that leads to long-term suffering, debt, or negative consequences. It emphasizes the importance of foresight and self-control.