అనిష్టానికి ఎవరంటే, అప్పిగాడే పాత్రుడు.
anishtaniki evarante, appigade patrudu.
If you ask who is responsible for the unwanted, it is the one who is indebted.
This proverb is used to describe a situation where a person who is weak, poor, or indebted is unfairly blamed for everything that goes wrong. It highlights how the vulnerable become easy targets for scapegoating in any unfavorable circumstance.
Related Phrases
అరిష్టానికి అంగారకుడు, పాపానికి భైరవుడు
arishtaniki angarakudu, papaniki bhairavudu
Mars for misfortune, Bhairava for sin
This expression is used to describe a person who is a definitive or ultimate solution to a problem, or conversely, someone who is a fierce destroyer of obstacles. In a negative context, it can refer to someone who is as intense or destructive as Mars is considered in astrology for causing ill-effects, or as powerful as Lord Bhairava is in destroying sins.
ఉన్నదే మనిషికి పుష్టి, తిన్నదే పసరానికి పుష్టి
unnade manishiki pushti, tinnade pasaraniki pushti
Contentment is strength for a human, what it eats is strength for cattle.
This proverb emphasizes that while animals derive their strength solely from physical food, human beings require mental satisfaction and contentment (shanti) to be truly healthy and strong. It suggests that a person's well-being is more dependent on their state of mind and what they possess spiritually/mentally than just physical nourishment.
నిష్ట నీళ్లపాలు, మంత్రం మాలపాలు
nishta nillapalu, mantram malapalu
Devotion gone into the water, and the mantra gone to the outcasts.
This proverb is used to describe a situation where all the hard work, meticulous effort, or ritualistic care put into a task goes completely to waste or is rendered useless due to a small mistake or an unfortunate turn of events. It implies that the sanctity or value of an endeavor has been lost.
తడిక దొబ్బింది ఎవరంటే ఆలులేనివాడు అన్నట్లు
tadika dobbindi evarante alulenivadu annatlu
When asked who stole the bamboo fence, saying it was the man with no wife.
This proverb is used to describe a situation where someone is blamed or a reason is given just because they have no one to defend them or no social status. It highlights the tendency of society to scapegoat vulnerable or isolated individuals for any wrongdoing without proof.
అరిష్టానికి అంగారకుడు, పాపాలకు భైరవుడు
arishtaniki angarakudu, papalaku bhairavudu
Angaraka (Mars) for misfortune, Bhairava for sins.
This expression refers to someone who acts as a powerful remedy or a destructive force against specific troubles. Just as the planet Mars is associated with warding off bad luck or causing intense change, and Lord Bhairava is the deity who destroys sins, this phrase describes a person or solution that is the ultimate 'antidote' to a particular problem or evil.
ప్రసాదానికి బలిష్టం, పనికి మీ అదృష్టం
prasadaniki balishtam, paniki mi adrishtam
Strong for the offering, luck for the work.
This proverb is used to describe someone who is very enthusiastic and first in line when it comes to eating or receiving benefits, but makes excuses or relies on 'luck' and laziness when it is time to work. It highlights the hypocrisy of a person who consumes resources greedily but contributes nothing.
అప్పిగాడు పోతే ఆ పంచ నాకే, పాపిగాడు పోతే ఆ పైపంచ నాకే
appigadu pote a pancha nake, papigadu pote a paipancha nake
If Appigadu dies, that porch is mine; if Papigadu dies, that shawl is mine.
This proverb is used to describe an extremely selfish or greedy person who waits for others to perish or fail just so they can claim their belongings. It highlights a mindset where one looks for personal gain even in the misfortunes or deaths of others.
ఉన్నదే మనిషికి పుష్టి, తిన్నదే శరీరానికి తుష్టి
unnade manishiki pushti, tinnade shariraniki tushti
What one possesses gives strength to the person, what one eats gives satisfaction to the body.
This expression highlights that true well-being comes from two sources: financial or material security (which provides confidence and social strength) and proper nourishment (which provides physical health and contentment). It is often used to emphasize the importance of being content with what one has and the necessity of basic sustenance for a happy life.
అదృష్టానికి ఏడ్వనా? అదవమొగుడికి ఏడ్వనా?
adrishtaniki edvana? adavamogudiki edvana?
Should I cry for my luck? Or should I cry for my useless husband?
This proverb is used when a person is overwhelmed by multiple misfortunes simultaneously. It specifically highlights a dilemma where one is unsure whether to lament their general bad fate or the specific, immediate source of their misery (often a person or a situation they are tied to). It is used to express deep frustration when everything seems to be going wrong at once.
నీ తారికాడేది ఎవరంటే, అంజీకివచ్చిన అంకడు అన్నాడట.
ni tarikadedi evarante, anjikivachchina ankadu annadata.
When asked who makes your heart beat/dance, he replied it is the same Ankadu who came for Anji.
This expression is used to describe a situation where someone gives a confusing, circular, or irrelevant answer to a straightforward question. It highlights a scenario where a person tries to sound knowledgeable or specific but ends up saying something that makes no sense to the listener.