అనిత్యాని శరీరాని, అందరి సొమ్ము మనకే రాని అని అనిపించుకోవలెనా అత్తగారు?

anityani sharirani, andari sommu manake rani ani anipinchukovalena attagaru?

Translation

Bodies are temporary, so should we think 'let everyone's wealth come to us' instead, mother-in-law?

Meaning

This is a sarcastic expression used to mock hypocrisy or extreme greed. It twists the philosophical concept of 'Anityani Sharirani' (the body is temporary/perishable), which usually promotes detachment, into a justification for hoarding others' wealth. It is used when someone uses religious or moral teachings to mask their selfish motives.

Related Phrases

Bodies are temporary, and wealth is not permanent.

This expression (often derived from Sanskrit slokas and used in Telugu discourse) emphasizes the impermanence of the physical body and material riches. It is used to remind people to focus on virtuous deeds, spiritual growth, or legacy rather than vanity and greed, as life is fleeting.

Pointing with the hand, and being called a luckless fellow. Indiscreetly accusing a person openly of something which you are not able to prove. A fool's tongue is long enough to cut his own throat. Hear, see, and say nothing, if you wish to live in peace. (Italian.)

This proverb describes a situation where someone unnecessarily invites trouble or criticism by interfering in something or volunteering information. It is used when a person's own actions lead to a negative reputation or a bad outcome that could have been avoided by staying quiet or staying out of the way.

One should save their own money on Friday and others' money on Tuesday.

This proverb is used to criticize hypocritical or selfish behavior. It describes a person who is very careful with their own wealth but is quick to hide or appropriate wealth belonging to others. It mocks the tendency of people to be stingy with their own assets while being greedy or dishonest regarding common or someone else's resources.

O mother-in-law, should you accuse me and bring a reproach on yourself in return ?

This expression is used sarcastically or ironically when someone tries to cover up their obvious mistakes or bad behavior by pretending to be concerned about their reputation. It originates from a folk story where a daughter-in-law behaves poorly and then asks if she deserves the bad name she is getting, highlighting hypocrisy.

Those who live in glass houses should not throw stones.

One's own money is Monday, others' money is Tuesday.

This proverb describes a hypocritical or selfish attitude towards money and resources. It refers to a person who is very stingy and careful when spending their own money (saving it for later), but very reckless or eager when spending money belonging to others. It is used to criticize someone who takes advantage of others' generosity while being miserly themselves.

Vishwamitra must be called a Brahmarshi by the words of Vashistha.

This expression highlights that true recognition or a title is only valid when it comes from a peer or a rival who is equally or more qualified. In Hindu mythology, although Vishwamitra performed great penance, he only felt he truly achieved the status of 'Brahmarshi' when his rival, Sage Vashistha, acknowledged him as such. It is used to emphasize that self-praise is no recommendation and validation should come from an authoritative source.

Property is the strong man's not the poor Brahman's. Might overcomes right.

This proverb highlights that in a world without justice or order, resources and wealth are often seized by the powerful rather than being held by those who are peaceful or scholarly. It is used to describe situations where 'might is right' and the vulnerable lose their belongings to the influential.

Others' wealth is sinful wealth

This proverb warns that taking or coveting wealth that belongs to others brings bad luck or misfortune. It emphasizes that ill-gotten gains or money belonging to others will never bring true happiness or prosperity to the one who takes it, often used to teach integrity and honesty.

Shall we make them say that too, father-in-law?

This expression refers to a situation where a person, having already faced criticism or insults, continues to act recklessly or foolishly, inviting even more public humiliation. It is used to mock someone who doesn't know when to stop and is about to bring more shame upon themselves.

Pointing the finger and coming off worst.

This expression describes a situation where someone's attempt to help or point something out results in them being wrongly blamed or criticized. It is used when an innocent action leads to an unnecessary negative reputation or misunderstanding.

Said of a man who accuses another without being able to sub- stantiate his allegations.