అప్పు చేసి పప్పు కూడు

appu chesi pappu kudu

Translation

Taking a loan to eat lentil rice.

Meaning

This expression is used to describe a person who lives beyond their means or spends borrowed money on luxuries and comforts instead of being frugal. It highlights the short-sightedness of enjoying life through debt.

Related Phrases

You for the dal and stew, and me for the slipper beatings?

This proverb is used to describe an unfair or exploitative situation where one person enjoys all the rewards, benefits, or delicious food, while the other person is left to face all the hardships, punishments, or consequences. It highlights the inequality in sharing responsibilities versus rewards.

Borrowing money to eat lentil rice

This proverb describes a person who lives beyond their means. It refers to the habit of taking loans to afford luxuries or even daily comforts, leading to a debt trap for the sake of temporary pleasure or maintaining social status.

One must surrender to the creditor, for wasn't there great joy while taking the loan?

This proverb is used to remind someone that if they enjoyed the benefits of borrowing money or taking a favor, they must also face the consequences or the difficulty of repayment without complaining. It highlights the contrast between the pleasure of acquisition and the pain of settlement.

Like borrowing money to eat lentil rice.

This expression refers to living beyond one's means or indulging in luxuries using borrowed money. It describes a lifestyle of temporary comfort or status sustained by debt, which is ultimately unsustainable and financially irresponsible.

Eating lentil rice by taking a loan.

This proverb describes a person who lives a lavish or comfortable lifestyle beyond their means by borrowing money. It refers to the habit of prioritizing immediate luxury or indulgence without worrying about future debt or financial consequences.

Eating well (enjoying comforts) on borrowed money.

Borrowing used to be viewed as undesirable in the past. People, now under the influence of consumerism, want to live on their future income. It is still wisdom to be neither a borrower nor a lender, in the words of Shakespeare.

The ruins of debt

This expression refers to a state of being overwhelmed or ruined by excessive debt. It is used to describe a situation where someone's financial stability or life is destroyed due to borrowing beyond their means.

The one who has teeth doesn't have nuts, and the one who has nuts doesn't have teeth.

This proverb describes the irony of life where opportunities or resources often come to those who cannot utilize them, while those who have the capability or desire lack the necessary means. It is used to express that life is rarely fair or perfectly balanced.

Even if you have to take a loan, you must drink hot liquor.

This is a humorous or self-justifying proverb used by addicts or spendthrifts to justify borrowing money for their vices or immediate pleasures. It implies that certain desires are so strong that one would go to the extent of getting into debt just to satisfy them, often used to highlight reckless behavior or misplaced priorities.

Rice-dal mix without dal, stew without salt.

This expression refers to something that is incomplete, ineffective, or lacks the essential component that gives it value. Just as 'Pulagam' is incomplete without dal and 'Dappalam' (stew) is tasteless without salt, it is used to describe a situation, a person's work, or an event that is pointless or lacks substance.