ఆరయతిండ్లు వేరు ఆకటి ఒకటే

arayatindlu veru akati okate

Translation

Diets may be different, but hunger is the same

Meaning

This expression highlights that while people may have different lifestyles, social statuses, or preferences (diets), their fundamental human needs and basic nature (hunger) remain identical. It is used to emphasize human equality or commonality behind superficial differences.

Related Phrases

Although the mother and child are one, the mouth and belly are separate. Two men may be great friends, still their wants must be separately pro- vided for.

This proverb emphasizes individuality and self-interest. It means that despite the closest of human bonds (like a mother and child), every person has their own physical needs, hunger, and personal destiny. It is often used to suggest that even in intimate relationships, people must eventually look after themselves or that one's internal feelings and needs cannot be fully shared by another.

Hell has nine gates, but Heaven has only one.

This proverb suggests that there are many ways to fall into vice or make mistakes (symbolized by the nine openings of the human body and worldly distractions), whereas the path to virtue or liberation is singular and requires disciplined focus. It is used to caution someone that it is easy to go astray but difficult to find the right path.

Oil seed and oil are one, the oil-crusher is another. Joining to oppose a common enemy.

This proverb is used to emphasize the distinction between a product and its creator, or the resource and the person who manages it. It suggests that while the essence of something (like the oil) remains the same, the individuals handling it (the oil-pressers) can have different characters, methods, or intentions.

One on the outside and another on the inside

This expression is used to describe a person who is hypocritical or two-faced. It refers to someone whose outward words or behavior do not match their true internal intentions or feelings.

My husband is a dummy; it's the same whether he is there or not.

This proverb is used to describe a person who is completely useless or ineffective. It implies that their presence provides no benefit, and their absence makes no difference, much like a decorative figure or a person with no initiative.

Will a debt be repaid when you are hungry ? Can you ever get a debt repaid when you are in want ?

This proverb is used to emphasize that borrowed money or resources are not a permanent or reliable solution for immediate, basic needs. Just as one cannot rely on the uncertainty of getting a loan when they are starving, one should focus on self-reliance and earning their own living rather than depending on others for essential survival.

Grains grown in a graveyard and those eaten by crows are the same.

This proverb is used to describe something that is completely useless or has gone to waste. Just as one cannot consume crops grown in a cemetery (due to cultural taboos) or food already pecked at by crows, it refers to resources or efforts that have no value or benefit to anyone.

For a blind owl, there is only one path.

This expression is used to describe a person who lacks options, flexibility, or creative thinking, and thus follows a single fixed routine or path out of necessity or lack of vision. It suggests that when one is limited in perception or skill, they are forced to stick to the only method they know.

One is a broken piece, and the other is a hollow husk.

This expression is used to describe two people or things that are equally useless, defective, or of poor quality. It highlights that there is no choice between them because neither has any value, often used when comparing two options that are both unsatisfactory.

Debt and war are the same.

This proverb highlights the destructive nature of financial debt, comparing it to a battlefield. Just as war brings anxiety, struggle, and potential ruin, being in debt creates constant stress and can destroy one's peace of mind and livelihood.