అటుకులు తిన్న కడుపు కుట్టుకు పిలవదా?
atukulu tinna kadupu kuttuku pilavada?
Won't a stomach that ate flattened rice cry out for its stitches?
This proverb is used to describe a situation where one must inevitably face the consequences of their actions, specifically referring to the physical or financial strain caused by indulging in something beyond one's means or capacity. Just as flattened rice (atukulu) swells in the stomach and causes discomfort, certain actions will eventually demand a 'price' or cause a reaction.
Related Phrases
బొంత కుట్టుకున్నవాడు కప్పుకోలేడా?
bonta kuttukunnavadu kappukoleda?
Can he who has sewn himself a quilt, not cover himself with it?
This proverb implies that someone who has the skill and effort to create or achieve something is certainly capable of enjoying its benefits or managing its outcomes. It is used to suggest that if a person can handle a difficult task, they can surely handle the simple result of that task.
దుక్కిటెద్దుకు పంచదార అటుకులు కావాలనా?
dukkitedduku panchadara atukulu kavalana?
Does a ploughing ox want sugar and flattened rice?
This proverb is used to point out that one should be given what is appropriate for their role or situation rather than unnecessary luxuries. A hard-working ox needs fodder and strength, not delicacies. It is often applied to people who demand sophisticated or fancy things that do not suit their current needs or capacity.
వంతు పెట్టుకున్నా వాత వేసుకొనేదానికిచ్చి పెట్టుకోవాల
vantu pettukunna vata vesukonedanikichchi pettukovala
Even if you compete, compete for something that is worth getting branded for.
This proverb suggests that if one chooses to compete or strive for something, it should be for a prize or goal that is truly valuable and worth the sacrifice or effort involved. It discourages wasting energy on trivial competitions.
ఓడ మల్లయ్య చుక్కాని పట్టినట్లు
oda mallayya chukkani pattinatlu
Like Oada Mallayya holding the rudder.
This expression is used to describe someone who is incompetent or lacks the necessary skills for a task, yet takes charge of it, eventually leading to a certain disaster. It implies that the person in control is clueless about the direction they are headed.
చేసుకున్న కడుపు దించుకోక తప్పదు
chesukunna kadupu dinchukoka tappadu
One must bear the delivery of the pregnancy they caused themselves.
This proverb is used to convey that an individual must face and take responsibility for the consequences of their own actions, especially mistakes or wrongdoings. It emphasizes that there is no escape from the repercussions of one's own choices.
అతుకు కుట్టు వస్తుంది గాని, అక్షంత కుట్టు రాదు; తీర్పు కుట్టు వస్తుంది గాని, దిబ్బ కుట్టు రాదు
atuku kuttu vastundi gani, akshanta kuttu radu; tirpu kuttu vastundi gani, dibba kuttu radu
One might know how to sew a patch, but not how to sew a decorative rice-grain stitch; one might know how to finish a seam, but not how to make a thick, sturdy stitch.
This expression highlights a person's limited or superficial skill set. It describes someone who knows how to do basic, rudimentary tasks (like patching a hole) but lacks the expertise or finesse required for delicate, decorative, or highly specialized work. It is used to point out that knowing the basics of a craft does not make one a master of its intricate details.
కాకి కూడుతిన్నా కడుపు నిండవలెను.
kaki kudutinna kadupu nindavalenu.
Even if one eats crow's food, the stomach must be filled.
This proverb emphasizes that the end result or the outcome is more important than the means or the status of how something was achieved. It is used to suggest that as long as a person's basic needs are met or a goal is accomplished, the specific methods or the humble nature of the source do not matter.
అటుకులు తింటే ఆయేనా, కడుపులో కుట్టెట్టినప్పుడు కదా ఆయేది
atukulu tinte ayena, kadupulo kuttettinappudu kada ayedi
Does it satisfy just by eating flattened rice? It only satisfies when the stomach feels tight and full.
This proverb highlights that minor or superficial efforts do not provide true satisfaction or results. Just as light snacks (flattened rice) don't feel like a complete meal until one feels full, a task is only considered truly finished when the desired impact or heavy lifting is achieved. It is used to describe situations where someone expects big results from very little effort.
కాలితో కదుపుకోవడం, చేతితో జువ్వుకోవడం
kalito kadupukovadam, chetito juvvukovadam
Moving it with the foot and picking it up with the hand
This expression refers to a situation where someone intentionally creates a mess or a problem (symbolized by kicking something with the foot) and then later has to go through the trouble of fixing or cleaning it up manually. It is used to describe self-inflicted troubles or a lack of foresight.
గతుకులకు పోతే, బతుకులు పోయినవి
gatukulaku pote, batukulu poyinavi
When he went to lap, his livelihood went. When a greedy man went to spoon upon another for his breakfast he was kept waiting so long that he lost his situation.
This expression is used to describe a situation where someone, out of greed or a desire for small, insignificant gains (scraps/leftovers), ends up losing something very valuable or even their entire livelihood. It serves as a warning against being penny-wise and pound-foolish, or taking unnecessary risks for minor rewards.