బుద్ధిగల జుట్టు భుజాల దాటదట
buddhigala juttu bhujala datadata
Intelligent hair does not grow beyond the shoulders.
This is a sarcastic or mocking proverb traditionally used to comment on a person's lack of intelligence or common sense, despite their outward appearance. It suggests that if someone's hair grows very long, their brainpower or wisdom is limited, implying a trade-off between hair growth and intellectual growth. It is often used humorously to tease someone who is acting foolishly.
Related Phrases
పడతులకు బుద్ధి పెడతల నుండు
padatulaku buddhi pedatala nundu
Women's wisdom resides at the back of their heads
This is a traditional Telugu proverb often used to remark that women tend to realize the consequences of an action after it has happened rather than beforehand. In modern contexts, it is sometimes viewed as a stereotypical or sexist remark about feminine foresight, but it remains a common idiomatic expression to describe hindsight.
భయంగల మరదలు బావముందు బుట్టెడు మందట
bhayangala maradalu bavamundu buttedu mandata
A respectful sister-in-law supposedly eats a basketful of food in front of her brother-in-law.
This ironic proverb is used to mock people who pretend to be shy, modest, or fearful in public but are actually greedy or act contrary to their outward behavior when they think no one is noticing. It highlights hypocrisy or fake modesty.
గుమ్మడికాయల దొంగ అంటే భుజాలు తడుముకున్నట్లు
gummadikayala donga ante bhujalu tadumukunnatlu
When someone mentions the pumpkin thief, he rubs his own shoulders.
This proverb refers to a person with a guilty conscience. According to the legend, a thief who stole pumpkins believed a trick that pumpkin dust was still on his shoulders, and by touching them to check, he gave himself away. It is used when a person's defensive or nervous behavior inadvertently reveals their guilt.
కమ్మగుట్టు గడపదాటదు
kammaguttu gadapadatadu
A secret of the Kamma community does not cross the threshold.
This is a social proverb historically used to describe the unity and extreme confidentiality maintained within a specific community or family. It implies that internal matters, secrets, or disputes are kept strictly private and never revealed to outsiders.
పుట్ట మీద గొట్టిన భుజంగము చచ్చునా?
putta mida gottina bhujangamu chachchuna?
Will the snake die if you hit the anthill?
This proverb is used to illustrate that attacking the symptom or the external shell of a problem does not solve the root cause. Just as hitting the mound where a snake lives doesn't kill the snake inside, superficial actions will not yield results when the core issue remains untouched.
ఉట్టికి ఎగరలేనమ్మ స్వర్గానికి ఎగురుతానన్నదట
uttiki egaralenamma svarganiki egurutanannadata
The woman who cannot jump to the hanging basket says she will fly to heaven.
This proverb is used to mock someone who fails at a simple, basic task but makes grand claims about achieving something much more difficult or impossible. It highlights the gap between one's actual abilities and their unrealistic ambitions.
పూస పోగు ఉంటే, భుజమెక్క వలెనా?
pusa pogu unte, bhujamekka valena?
If one has a bead and an earring, should they climb onto someone's shoulder?
This proverb is used to criticize people who become overly arrogant or display excessive pride over minor achievements or small possessions. It suggests that a little bit of wealth or status shouldn't make a person lose their humility or act superior to others.
అయినపనికి చింతించేవాడు అల్పబుద్ధిగలవాడు.
ayinapaniki chintinchevadu alpabuddhigalavadu.
One who worries about what is already done is a person of low intellect.
This proverb is the Telugu equivalent of 'Don't cry over spilled milk.' It suggests that worrying about past mistakes or events that cannot be changed is a sign of lack of wisdom. Instead, one should focus on moving forward and finding solutions.
కాలువ దాటలేనివాడు, కడలి దాటగలడా?
kaluva datalenivadu, kadali datagalada?
Can a person who cannot cross a small canal, cross an ocean?
This proverb is used to highlight that if someone lacks the capability to perform a small or basic task, they are certainly incapable of handling much larger or more complex challenges. It is often used to criticize someone making grand claims without proving their worth in simpler matters.
పుచ్చకాయ దొంగ అంటే, భుజము తడిమి చూచుకొన్నాడట.
puchchakaya donga ante, bhujamu tadimi chuchukonnadata.
When the robber of the water melon was spoken of, he felt his shoulders.
This proverb describes a person with a guilty conscience. When a general accusation is made, a guilty person instinctively reacts or checks themselves, inadvertently revealing their culpability. It is similar to the English expression 'If the shoe fits, wear it' or 'A guilty conscience needs no accuser.'
Guilty conscience.