చంకలోతుకు దిగిన వాడికి చలేమిటి?
chankalotuku digina vadiki chalemiti?
Why would a person who has dipped into the water up to his armpits feel the cold?
This proverb is used to describe a situation where once a person has fully committed to a difficult or risky task, they should no longer hesitate or worry about the minor discomforts or consequences that come with it. It is similar to the English idea of 'being in too deep to turn back' or 'taking the plunge.'
Related Phrases
నిండా మునిగిన వాడికి చలేమిటి?
ninda munigina vadiki chalemiti?
Why would a person who is completely submerged feel the cold?
This proverb is used to describe a situation where someone has already faced the worst possible outcome or is deeply involved in a crisis, so further minor problems or risks no longer bother them. It is similar to the English expression 'In for a penny, in for a pound' or the idea that once you are already 'drowned' in debt or trouble, you are no longer afraid of the consequences.
కడచిన దానికి వగచిన లాభమేమిటి?
kadachina daniki vagachina labhamemiti?
What is the use of grieving over what has passed?
This proverb is the Telugu equivalent of 'No use crying over spilled milk.' It is used to advise someone to stop worrying about past mistakes or events that cannot be changed and to focus on the future instead.
అంతా తడిసిన తర్వాత చలేమిటి?
anta tadisina tarvata chalemiti?
Why worry about the cold after being completely drenched?
This proverb is used to describe a situation where someone has already faced the worst possible outcome or has committed fully to a difficult task, making further hesitation or minor complaints irrelevant. It is similar to the English expression 'In for a penny, in for a pound' or 'Once the rubicon is crossed.'
చంకలో పిల్లను పెట్టుకుని, ఊరంతా వెతికినట్టు
chankalo pillanu pettukuni, uranta vetikinattu
Like holding a child in one's arms and searching for it throughout the whole village.
This proverb is used to describe a situation where someone is searching frantically for something that they already possess or that is right with them. It highlights human absent-mindedness or the irony of looking far and wide for something that is close at hand.
పెళ్ళికిపోతూ పిల్లిని చంకలో పెట్టుకొని పోయినట్లు
pellikipotu pillini chankalo pettukoni poyinatlu
Like carrying a cat under the arm while going to a wedding
This expression is used to describe a situation where someone brings along an unnecessary burden or an unlucky distraction that ruins an important or auspicious occasion. It highlights the foolishness of creating complications for oneself when things should be simple and celebratory.
చెడిన చేనుకు ముప్పేమిటి, మొండికాలికి చెప్పేమిటి?
chedina chenuku muppemiti, mondikaliki cheppemiti?
What is the danger to a ruined field, and what is the use of a shoe for a stumped leg?
This proverb is used to describe a situation where a person or thing has already reached the lowest possible state or has been completely ruined, so further threats or minor improvements no longer matter. It suggests that once everything is lost, there is no fear of further damage, and offering a solution to a broken situation is futile.
చంక ఎక్కిన పిల్ల చచ్చినా దిగదు
chanka ekkina pilla chachchina digadu
A child who has climbed onto the hip won't get down even if they die.
This proverb is used to describe a situation where someone gets too comfortable with a favor or a position of privilege and refuses to let go of it. It typically refers to people who take advantage of others' kindness or tolerance and become a burden, refusing to become independent or vacate their position.
ఈత వచ్చిన వాడికి లోతులేదు.
ita vachchina vadiki lotuledu.
For the one who knows how to swim, there is no depth.
This proverb implies that for a person who possesses the necessary skills or expertise in a particular field, no challenge is too daunting or insurmountable. It is used to emphasize that competence and confidence can overcome any difficulty.
నిండా మునిగిన వానికి చలేమి, గాలేమి?
ninda munigina vaniki chalemi, galemi?
For a person completely submerged in water, why fear the cold or the wind?
This proverb is used to describe a situation where someone has already suffered the maximum possible loss or is facing the worst circumstances, making additional minor problems irrelevant. It signifies that when you are already in a total crisis, you no longer fear smaller consequences or further risks.
నాలుకలో నారాయణ, చంకలో చురకత్తి
nalukalo narayana, chankalo churakatti
Narayana on the tongue, a sharp knife under the armpit
This expression describes a person who is a hypocrite or double-faced. It refers to someone who speaks very sweetly or piously (invoking the name of God) but harbors malicious intentions or is ready to backstab others in reality.