చెడిన చేనుకు ముప్పేమిటి, మొండికాలికి చెప్పేమిటి?

chedina chenuku muppemiti, mondikaliki cheppemiti?

Translation

What is the danger to a ruined field, and what is the use of a shoe for a stumped leg?

Meaning

This proverb is used to describe a situation where a person or thing has already reached the lowest possible state or has been completely ruined, so further threats or minor improvements no longer matter. It suggests that once everything is lost, there is no fear of further damage, and offering a solution to a broken situation is futile.

Related Phrases

There is no danger for the Munnuru caste, and there is no sandal for a stumped leg.

This is a traditional Telugu proverb or 'Sameta'. Historically, it refers to the resilience and self-sufficiency of the Munnuru Kapu community, suggesting they are a strong, risk-free collective. The second part is a literal observation used for rhyming or emphasis, implying that just as a deformed or amputated leg cannot wear a standard sandal, certain things in life are fixed or beyond typical constraints.

O husband, you left long ago and returned today; tell me, what is my fault?

This expression is used sarcastically to describe someone who disappears or ignores their responsibilities for a long time and then suddenly reappears to find fault with others. It highlights the irony of a person who has been absent/negligent trying to act superior or accusatory upon their return.

Even if the field yields a harvest, the winnow is still borrowed; even if there is a husband, the neck remains bare.

This proverb describes a state of chronic poverty or misfortune where even a positive turn of events does not improve one's basic condition. It is used to refer to people who remain destitute despite having resources or relationships that should normally provide security.

Why would a person who is completely submerged feel the cold?

This proverb is used to describe a situation where someone has already faced the worst possible outcome or is deeply involved in a crisis, so further minor problems or risks no longer bother them. It is similar to the English expression 'In for a penny, in for a pound' or the idea that once you are already 'drowned' in debt or trouble, you are no longer afraid of the consequences.

Will the paddy from home suffice for a ruined crop?

This proverb is used to describe a situation where a small or temporary resource is insufficient to cover a massive loss or a large-scale disaster. It highlights the futility of trying to fix a major systemic failure with minor, personal reserves.

The pedigree of a family numbering three hundred branches cannot be traced nor can a shoe be made to fit a mained foot. A hopeless task.

This is a traditional proverb reflecting historical social observations. The first part suggests that a large, united community (specifically the Munnuru Kapu) is resilient and protected from threats. The second part is a metaphorical observation that some things are impractical or impossible, such as fitting a sandal on a leg without a foot. It is used to describe inherent strengths or undeniable, sometimes harsh, realities.

Once a woman loses her character, what is the difference between this and that?

This proverb suggests that once a person crosses the boundaries of morality or ethics, they lose all sense of shame or restraint, and their further actions no longer hold any surprise or value. It is used to describe a state where a person has abandoned their principles and becomes indifferent to social consequences.

Why would a person who has dipped into the water up to his armpits feel the cold?

This proverb is used to describe a situation where once a person has fully committed to a difficult or risky task, they should no longer hesitate or worry about the minor discomforts or consequences that come with it. It is similar to the English idea of 'being in too deep to turn back' or 'taking the plunge.'

What is the threat to a ruined household? When the husband asks for the sweet 'Chandrakantalu', the wife replies, 'What is the limit for an expert like me? I will cook only those, my husband.'

This proverb is used to describe a situation where people continue to be reckless or extravagant even when they are already facing ruin or bankruptcy. It mocks the attitude of individuals who do not change their wasteful ways despite having no resources left, essentially saying there is nothing left to lose by being foolish.

Will a ruined field produce sugarcane or high-quality rice?

This proverb suggests that you cannot expect a superior or high-quality outcome from a foundation that is fundamentally damaged or poor. It is used to emphasize that the quality of the result is directly dependent on the quality of the source or environment.