చేతులు కాలిన తర్వాత ఆకులు పట్టుకుంటే లాభమేమిటి?
chetulu kalina tarvata akulu pattukunte labhamemiti?
What is the use of holding leaves after the hands are burnt?
This proverb is equivalent to the English expression 'locking the stable door after the horse has bolted' or 'crying over spilled milk.' It describes a situation where someone tries to take precautions or find a solution only after the damage has already been done. It is used to emphasize that foresight is better than hindsight.
Related Phrases
చేతులు కాలిన తర్వాత ఆకులు పట్టుకున్నట్లు
chetulu kalina tarvata akulu pattukunnatlu
Like trying to hold onto leaves after the hands are burnt.
This proverb is used to describe a situation where someone takes precautions or looks for a solution after the damage is already done. It is the Telugu equivalent of 'locking the stable door after the horse has bolted' or 'crying over spilled milk.' It emphasizes that actions taken too late are futile.
బంగారం పోయిన తర్వాత బట్ట చుట్టమా
bangaram poyina tarvata batta chuttama
Why wrap the cloth after the gold is lost?
This proverb is used to describe an act of being cautious or taking measures when it is already too late. It highlights the pointlessness of guarding an empty container or vessel after the valuable contents have already been stolen or lost. It is similar to the English expression 'locking the stable door after the horse has bolted.'
అంతా అయిన తర్వాత రంతుపెట్టుకున్నట్లు
anta ayina tarvata rantupettukunnatlu
Like making a fuss after everything is over.
This expression describes a situation where someone raises objections, starts a quarrel, or demands attention after a task is finished or a decision has already been implemented. It is used to criticize unnecessary complaints that occur too late to make any constructive difference.
గడచిన దానికి వగచిన లాభమేమి?
gadachina daniki vagachina labhamemi?
What is the use of grieving over what has passed?
This expression is the Telugu equivalent of 'no use crying over spilled milk.' It suggests that once something has happened, worrying or crying about it is futile; instead, one should focus on the future or find a solution.
చేతులు కాలినాక ఆకులు పట్టుకున్నట్లు.
chetulu kalinaka akulu pattukunnatlu.
Holding leaves after the fingers are burnt, by holding a hot cooking pot or object.
The proverb refers to action taken after something harmful has already happened. It is always desirable to take proper precautions to avoid any undesirable developments rather than regretting after the event. Prevention, they say, is better than cure.
కడచిన దానికి వగచిన లాభమేమిటి?
kadachina daniki vagachina labhamemiti?
What is the use of grieving over what has passed?
This proverb is the Telugu equivalent of 'No use crying over spilled milk.' It is used to advise someone to stop worrying about past mistakes or events that cannot be changed and to focus on the future instead.
అక్కర తీరిన తర్వాత అల్లుడు తొత్తుకొడుకై నట్టు
akkara tirina tarvata alludu tottukodukai nattu
Like the son-in-law becoming a useless servant once the need is fulfilled.
This proverb describes the behavior of people who treat others with great respect and affection only as long as they need something from them. Once their purpose is served or the work is finished, they treat the same person with contempt or indifference. It highlights human selfishness and ingratitude.
అంతా తడిసిన తర్వాత చలేమిటి?
anta tadisina tarvata chalemiti?
Why worry about the cold after being completely drenched?
This proverb is used to describe a situation where someone has already faced the worst possible outcome or has committed fully to a difficult task, making further hesitation or minor complaints irrelevant. It is similar to the English expression 'In for a penny, in for a pound' or 'Once the rubicon is crossed.'
అరవై ఏళ్లయిన తర్వాత అమ్మా అన్నాడట
aravai ellayina tarvata amma annadata
After sixty years had passed, he cried Ammâ (mother). Second childhood. Old men are twice children. (Latin.)
This expression is used to describe someone who starts learning the basics or realizes their responsibilities far too late in life. It highlights an action that is extremely delayed or untimely, suggesting that the time to do something has already passed.
చెట్టు పట్టించి చేతులు వదిలినట్లు
chettu pattinchi chetulu vadilinatlu
Like making someone climb a tree and then letting go of the support.
This expression is used to describe a situation where someone encourages or forces another person to take on a difficult or risky task and then abandons them without any support when they need it most. It signifies betrayal or leaving someone in the lurch after getting them involved.