చెవిటి చెన్నప్పా అంటే, సెనగల మల్లప్పా అన్నాడట
cheviti chennappa ante, senagala mallappa annadata
When asked 'Deaf Chennappa?', he replied 'Chickpea Mallappa'
This proverb is used to describe a situation where there is a total lack of communication or understanding between two people. It refers to a conversation where one person's words are completely misinterpreted by another, often leading to an irrelevant or absurd response, similar to 'talking at cross-purposes'.
Related Phrases
చెవిటి పెద్దమ్మూ చేంత్రాడు తేవే అంటే, చెవుల పోగులు నా జన్మానా యెరగనన్నదట.
cheviti peddammu chentradu teve ante, chevula pogulu na janmana yeraganannadata.
When the deaf old lady was asked to bring the well-rope, she replied "I have never seen earrings in all my life."
This proverb describes a situation where there is a complete lack of communication or relevance in a conversation. It is used when someone gives an answer that is totally unrelated to the question asked, usually due to a misunderstanding, ignorance, or a tendency to focus only on their own personal concerns regardless of the context.
Applied to a stupid person not doing what he is told.
అప్పు తీసుకున్నప్పుడే అప్పజెప్పే ఆలోచన ఉండాలి
appu tisukunnappude appajeppe alochana undali
The thought of repaying should exist at the very moment the loan is taken.
This expression emphasizes financial integrity and responsibility. It suggests that one should only borrow money if they have a clear intention and plan to repay it, rather than worrying about repayment only when the deadline approaches. It is used to advise people to be cautious and honest in their financial dealings.
శరణార్థిని లింగప్పా అంటే కందులు మూడు మాడలు అన్నాడట, చిన్నా పెద్దా బాగున్నారా అంటే పప్పు లక్కనలే ఉడుకుతుందన్నాడట.
sharanarthini lingappa ante kandulu mudu madalu annadata, chinna pedda bagunnara ante pappu lakkanale udukutundannadata.
When someone said 'I seek refuge, Lingappa', he replied 'Pigeon peas are three silver coins'; when asked 'Are the young and old doing well?', he replied 'The dal is cooking perfectly'.
This proverb describes a person who provides completely irrelevant or nonsensical answers to the questions asked, often due to being distracted by their own concerns (like business or prices) or simply failing to listen. It is used to mock someone who talks at cross-purposes or gives out-of-context replies.
పణ్యారం పట్టు దాసప్పా అంటే ఏ పని సజ్జలు అన్నాడట
panyaram pattu dasappa ante e pani sajjalu annadata
When asked to hold the offering (sweet), he asked which task's grain it was.
This proverb describes a person who is so habitually lazy or conditioned to avoiding work that they view even a reward or an easy benefit as a burden or a chore. It is used to mock people who are unnecessarily reluctant even when something good is offered to them.
ఉన్నదున్నట్లు చెప్పమంటే తిన్నదేమిచేసెను అన్నదట
unnadunnatlu cheppamante tinnademichesenu annadata
When asked to tell things as they are, she asked what the food she ate did.
This proverb is used to describe a person who, when asked for an honest or straightforward opinion, brings up irrelevant personal grievances or reacts with unexpected defensiveness/deflection. It highlights the tendency of some people to shift the topic to their own dissatisfaction instead of being objective.
చెవిటి పెద్దమ్మా చేంత్రాడు తేవే అంటే, చెవుల పోగులు నా జన్మానా యెరగ నన్నదట.
cheviti peddamma chentradu teve ante, chevula pogulu na janmana yeraga nannadata.
When a deaf old lady was asked to bring the well-rope, she replied that she had never known or seen earrings in her life.
This proverb is used to describe a situation where someone gives a completely irrelevant answer because they didn't understand the question, or when there is a significant communication gap. It highlights the absurdity of 'talking at cross-purposes' where one person's request has nothing to do with the other person's response.
శరణార్థిని లింగప్పా అంటే, కందులు మూడు మాడలు అన్నాడట; చిన్నా పెద్దా బాగున్నారా అంటే, పప్పు లక్కవలెనే ఉడుకుతున్నది అన్నాడట.
sharanarthini lingappa ante, kandulu mudu madalu annadata; chinna pedda bagunnara ante, pappu lakkavalene udukutunnadi annadata.
"Lingappa I salute you" [said one deaf Jangam to a deaf friend,] "I have got three half pagodas' worth of Kandi" [replied the second;] "Are you all well at home"? [asked the first,] "The Dâl will boil as soft as sealing wax" [said his friend in reply.] Said jokingly when a person is inattentive.
This proverb describes a situation where someone gives completely irrelevant or non-sequitur answers to the questions asked. It is used to mock people who are preoccupied with their own thoughts (often related to business or greed) to the extent that they fail to listen to or engage with others properly.
చెవిటి చెన్నారమా అంటే చెనిగలు పదకొండు అందిట
cheviti chennarama ante chenigalu padakondu andita
When asked 'Deaf Chennamma?', she replied 'Eleven chickpeas'
This proverb is used to describe a situation where there is a complete lack of communication or relevance between a question and an answer. It refers to someone who either misunderstands due to being hard of hearing or simply gives a totally unrelated response to what was asked.
ఆగం అడివప్పా అంటే మడిగ తెరువప్పా అన్నదంట
agam adivappa ante madiga teruvappa annadanta
When asked to wait/stop, it said to open the shop.
This proverb is used to describe a situation where there is a total lack of communication or understanding between two parties. It refers to a context where one person says something, and the other person responds with something completely irrelevant or contradictory, often due to stubbornness, ignorance, or a breakdown in logic.
ఓడ మీద ఉన్నంత వరకు ఓడ మల్లప్ప, దిగగానే బోడి మల్లప్ప
oda mida unnanta varaku oda mallappa, digagane bodi mallappa
As long as he was on board his ship, he was “Ship Mallappa” as soon as he landed he was “Bald-headed Mallappa.”
This proverb describes opportunistic people who show respect or behave submissively only as long as they need a favor or help from someone. Once their purpose is served or the task is finished, they immediately change their attitude and treat the benefactor with indifference or disrespect.