చిల్లి బాగాలేదని, బెజ్జం వేశాడట
chilli bagaledani, bejjam veshadata
He didn't like the small hole, so he made a bigger hole.
This proverb is used to describe someone who attempts to fix a minor problem but ends up making it much worse through foolishness or lack of common sense. It refers to a situation where a 'remedy' is more damaging than the original flaw.
Related Phrases
ఎవరి కొంప తీయడానికి ఈ జంగం వేషం వేశావు?
evari kompa tiyadaniki i jangam vesham veshavu?
To ruin whom are you disguised as a Jangam? . Said to an impostor.
This expression is used to question someone's true intentions when they are acting deceptively or pretending to be someone they are not. It implies that the person has put on a 'mask' or a fake persona specifically to cheat, betray, or cause significant loss (ruining the 'homestead') to another person.
సూది తిప్పితే దారం సూటిగా బెజ్జంలో పడుతుందా?
sudi tippite daram sutiga bejjamlo padutunda?
If you turn the needle, will the thread fall straight into the eye?
This expression is used to highlight that a task requires focus, precision, and the right approach rather than unnecessary movements or over-complicating the process. It emphasizes that unless the alignment is correct, effort alone won't yield results.
ఆకలి ఆకాశమంత, గొంతు సూది బెజ్జమంత
akali akashamanta, gontu sudi bejjamanta
Hunger is as large as the sky, but the throat is as small as a needle's eye.
This expression describes a situation where one has massive desires, ambitions, or needs, but lacks the capacity, resources, or means to fulfill them. It is often used to refer to someone who has a huge appetite for something but lacks the ability to consume or achieve it.
ఆకలి ఆకాశమంత, నోరు సూది బెజ్జమంత
akali akashamanta, noru sudi bejjamanta
Hunger as big as the sky, mouth as small as a needle's eye
This expression is used to describe a situation where one has massive desires, ambitions, or needs, but lacks the capacity, resources, or means to fulfill them. It highlights the vast gap between one's appetite and their ability to consume or achieve.
సూది బెజ్జం చూసి, జల్లెడ వెక్కిరించినట్లు.
sudi bejjam chusi, jalleda vekkirinchinatlu.
Like a sieve mocking the eye of a needle.
This proverb describes a hypocritical situation where someone with massive flaws (represented by the many holes in a sieve) criticizes another person for a single, tiny flaw (represented by the small eye of a needle). It is used when someone lacks the self-awareness to see their own great shortcomings before pointing out the minor mistakes of others.
సత్యభామ వేషం వేసి ఒక్కసారి చస్తానన్నాడట
satyabhama vesham vesi okkasari chastanannadata
He said he would die just once after dressing up as Satyabhama.
This expression is used to describe a person who is obsessed with a particular desire or goal to an extreme or irrational degree, often ignoring practical consequences just to satisfy a long-held whim or to experience a moment of glory.
సూది బెజ్జంలో ఒంటె దూరవచ్చును గాని భాగ్యవంతుడు స్వర్గం చేరలేడు.
sudi bejjamlo onte duravachchunu gani bhagyavantudu svargam cheraledu.
A camel can pass through the eye of a needle, but a rich man cannot enter heaven.
This is a biblical proverb suggesting that excessive attachment to wealth and material possessions can be a significant spiritual hindrance. It emphasizes that humility and detachment from worldly riches are often necessary for spiritual salvation.
సూది బెజ్జం అంత గొంతు, ఆకాశమంత ఆశ
sudi bejjam anta gontu, akashamanta asha
A throat as narrow as a needle's eye, but a desire as vast as the sky.
This proverb is used to describe a person who has extremely limited capacity or means but harbors impossibly large ambitions or greed. It highlights the stark contrast between one's actual abilities and their unrealistic expectations.
ఎద్దు పోగలేదు, పైన బాగలేదు
eddu pogaledu, paina bagaledu
The ox cannot walk, and the weather above is not good.
This expression is used to describe a situation where someone makes multiple excuses to avoid work. It implies that both internal capability (the ox) and external conditions (the weather) are being blamed to justify inaction or laziness.
ఆకలి ఆకాశమంత, గొంతుక సూది బెజ్జమంత.
akali akashamanta, gontuka sudi bejjamanta.
The appetite is as great as the sky, but the throat is as small as the eye of a needle. Applied to great ambition, but small abilities.
This proverb describes a situation where one's desires or ambitions are vast and limitless, but their capacity, resources, or means to fulfill them are extremely limited. It is often used to refer to someone who has big dreams but lacks the capability or opportunity to achieve them.
* Hvo som vil röre i Skarn, faaser og lugte det. † Man bliver et snarere skiden end af Skarn.