ఎద్దు పోగలేదు, పైన బాగలేదు
eddu pogaledu, paina bagaledu
The ox cannot walk, and the weather above is not good.
This expression is used to describe a situation where someone makes multiple excuses to avoid work. It implies that both internal capability (the ox) and external conditions (the weather) are being blamed to justify inaction or laziness.
Related Phrases
కొత్తది నేర్వలేదు, పాతది మరువలేదు
kottadi nervaledu, patadi maruvaledu
Neither learned the new, nor forgotten the old.
This expression describes a state of stagnation or lack of progress. It is used to mock someone who is unable to adapt to new changes or learn new skills, while also failing to move on from or effectively use their existing knowledge. It highlights a situation where someone is stuck in limbo, making no advancement.
రాజు రాకడ లేదు, నూకల కుడుము లేదు.
raju rakada ledu, nukala kudumu ledu.
The king did not arrive, and the broken grain dumplings were not made.
This proverb is used to describe a situation where one waits for a significant event or person that never arrives, resulting in wasted preparation or a lack of result. It signifies wasted anticipation or a task left incomplete because the expected catalyst never appeared. It is often used to mock someone who makes grand plans based on an uncertain event.
చిల్లి బాగాలేదని, బెజ్జం వేశాడట
chilli bagaledani, bejjam veshadata
He didn't like the small hole, so he made a bigger hole.
This proverb is used to describe someone who attempts to fix a minor problem but ends up making it much worse through foolishness or lack of common sense. It refers to a situation where a 'remedy' is more damaging than the original flaw.
నాడు కట్టాలేదు, నేడు చింతాలేదు
nadu kattaledu, nedu chintaledu
No effort was put in then, and no worry is felt now.
This proverb describes a state of total negligence or lack of foresight. It is used to describe a person who did not take action or plan during the appropriate time (the past) and consequently feels no regret or concern about the failure in the present. It often implies a sense of indifference toward one's responsibilities.
ధర్మానికి దండుగ లేదు, వెట్టికి పైసా లేదు
dharmaniki danduga ledu, vettiki paisa ledu
There is no waste in charity, and there is no pay for forced labor.
This proverb highlights two contrasting concepts: that giving to a good cause is never a loss or waste of resources, whereas forced labor (vetti) provides no financial reward or compensation to the worker. It is used to encourage voluntary service or charity while acknowledging the exploitative nature of unpaid toil.
నీపై ఆశ లేదు, నాపై పస లేదు, ఏడు సేర్ల తప్పేలకెసరు పెట్టమను
nipai asha ledu, napai pasa ledu, edu serla tappelakesaru pettamanu
No hope in you, no strength in me, yet ask to boil water in a seven-seer pot.
This proverb is used to describe a situation where there are no resources or capabilities available, yet someone makes grand, unrealistic demands. It highlights the irony of planning a massive feast or task when both the provider and the recipient lack the basic means to even start.
వెన్న పెట్టితే మింగలేదు, వేలు పెట్టితే కరవలేదు.
venna pettite mingaledu, velu pettite karavaledu.
If you give him butter he cannot swallow it, if you give him your finger he cannot bite it.
This expression is used to describe a person who appears extremely innocent, naive, or passive to the point of being helpless or dull-witted. It often refers to someone who lacks the basic initiative or reaction expected in common situations.
As demure as if butter would not melt in his mouth, and yet cheese will not choke him.
దమ్మిడీ ఆదాయం లేదు, క్షణం తీరిక లేదు
dammidi adayam ledu, kshanam tirika ledu
Not a penny of income, not a moment of leisure.
This expression is used to describe someone who is constantly busy and working hard but without any financial gain or productive results. It highlights the irony of being extremely occupied while remaining poor or unsuccessful.
అక్కునలేదు, చెక్కునలేదు, పీతిరికాళ్ళకు పిల్లాండ్లు.
akkunaledu, chekkunaledu, pitirikallaku pillandlu.
Neither in the lap nor in the cheek, yet children for the skinny legs.
This proverb describes a situation where someone who lacks basic stability or resources takes on unnecessary or excessive responsibilities. It is often used to mock people who are incapable of looking after themselves but still aspire for things they cannot manage, or when someone is overly ambitious despite having no foundation.
ధర్మానికి దండగలేదు, వెట్టికి వైసాలేదు.
dharmaniki dandagaledu, vettiki vaisaledu.
There is no waste in charity, and there are no wages for forced labor.
This proverb highlights two economic truths in traditional society: first, that money spent on charity or righteous causes is never a waste as it earns merit; second, that forced or involuntary labor (vetti) never results in any monetary compensation or earnings for the worker.