దయగల మొగుడు దండుకు పోతూ రోలుతీసి రొమ్మున వేలాడవేసి పోయాడట.

dayagala mogudu danduku potu rolutisi rommuna veladavesi poyadata.

Translation

A kind husband, while leaving for the army, supposedly took a heavy stone mortar and hung it around his wife's chest.

Meaning

This is a sarcastic proverb used to describe someone who, while pretending to be helpful or kind, actually imposes a massive burden or trouble on others. It highlights hypocritical kindness where the action taken causes more harm than good.

Related Phrases

Like punching the breast after drinking the milk

This proverb describes extreme ingratitude or betrayal. It refers to a person who harms the very person who nurtured, helped, or supported them in their time of need, much like an infant hurting its mother after being fed.

What is offered to the mouth hits the chest.

This proverb is used to describe a situation where one's own words, deeds, or actions (often negative or ill-intended) eventually come back to affect them personally. It is similar to the English expressions 'what goes around comes around' or 'reaping what you sow.'

A stick is the husband to a sore

This expression refers to a situation where a harsh or severe remedy is required for a difficult problem. Just as a stick causes sharp pain when it touches a wound, a strict or tough person is sometimes needed to manage or control a troublesome individual or situation.

Will not the nurse hate the child which is hated by its mother? ( Sec. No. 1012. )

This proverb implies that if the people closest to someone (like family or protectors) do not respect or care for them, one cannot expect strangers or outsiders to do so. It is used to highlight that our own people's attitude towards us sets the tone for how the world treats us.

While going to the village fair, they said to take it off; while going to a wedding, they said to put it on.

This proverb describes a situation where a person is given contradictory advice or where things are handled based on the specific context and necessity. It highlights the irony or the double standards in instructions given by others depending on the occasion—encouraging modesty or safety in crowds (fair) and display of wealth at celebrations (wedding).

When the kind husband went to the wars, he hung the mortar round his wife's neck.

This proverb is used to describe people who, under the guise of being kind or helpful, actually cause more trouble or burden for others. It mocks hypocritical or foolish 'favors' that are actually detrimental.

Rôlu is a large heavy mortar used for pounding rice in. Said ironically of a bad husband cruel to the last.

Like mixing salt to create a bond

This expression is used to describe an inseparable bond or a deep friendship. Just as salt dissolves completely into food and cannot be separated once mixed, it refers to people or things that have become perfectly integrated or united.

While she spent Monday on her beauty, her husband passed away on Sunday.

This proverb describes someone who is completely disconnected from reality or lacks a sense of priority. It is used to mock people who focus on trivial matters (like grooming) while ignoring a major crisis or significant event that has already occurred.

When one offers respectful salutations out of kindness, the other responds by throwing them down and tying them up.

This proverb describes a situation where someone's kindness or humility is met with aggression or exploitation. It is used when an act of grace or respect is mistaken for weakness, leading the recipient to take undue advantage of the giver's goodness.

A husband of two wives

This expression refers to a person caught between two conflicting parties or demands, making it impossible to satisfy both. It is often used to describe someone in a dilemma, facing constant complaints or pressure from two different sides simultaneously.