ఉప్పువేసి పొత్తు కలిపినట్లు

uppuvesi pottu kalipinatlu

Translation

Like mixing salt to create a bond

Meaning

This expression is used to describe an inseparable bond or a deep friendship. Just as salt dissolves completely into food and cannot be separated once mixed, it refers to people or things that have become perfectly integrated or united.

Related Phrases

Like feeding fodder to an ox and asking a cow for milk.

This expression refers to a situation where someone expects a result from a person or entity while putting effort or resources into a completely different, unrelated place. It highlights the foolishness of expecting a reward where no work was done or expecting an outcome from the wrong source.

Since those times, there has been no salted congee.

This expression is used to describe a long-standing state of extreme poverty or deprivation. It suggests that even the simplest of comforts, like salt in one's porridge, has been unavailable for generations or a very long time. It is often used sarcastically or to emphasize that a particular lack of resources is nothing new.

Tamarinds mixed in the river.

This expression describes a situation where effort, resources, or hard work are completely wasted and cannot be recovered. Just as tamarind dissolved in a flowing river vanishes without leaving a trace or making the river sour, certain actions yield no results or benefits despite the investment.

Like tamarind mixed in a river.

This expression refers to a situation where an effort, resource, or investment is completely wasted or becomes useless because it was applied in the wrong place or on too large a scale to make an impact. Just as a small amount of tamarind cannot change the taste of a flowing river, some actions are futile.

If the swords meet, the partnership/alliance meets.

This expression is used to describe a situation where mutual interests, particularly regarding power or conflict, lead to an alliance. It suggests that once people recognize each other's strength or engage in a common struggle, they are more likely to form a cooperative bond or partnership.

Like dusting off feathers and tails and mixing them into broken rice.

This expression is used to describe someone who tries to deceive others by mixing useless or harmful waste into something useful. It signifies a deceptive act of camouflaging defects or filler material into the main product to increase volume or trick the receiver.

Like mixing curd and paddy (unhusked rice)

This expression describes an incompatible or mismatched combination. Just as mixing curd with unhusked rice makes it impossible to eat or separate effectively, it is used to characterize situations where two things that don't belong together are joined, or when a task is done in a messy, disorganized, and unusable manner.

Like mixing rice in the husk with curds.

This expression is used to describe an incompatible or mismatched combination. Just as smooth yogurt and hard, prickly unhusked rice do not blend well or make for a pleasant meal, it refers to situations where two people, things, or ideas are brought together but do not fit or work in harmony.

Like sowing a seed and immediately asking for a partnership in the harvest.

This expression is used to describe someone who is overly impatient or seeks immediate benefits from an action that takes time to bear fruit. It highlights the absurdity of wanting to share the results right after the initial effort is made, without allowing for the natural growth process.

Like burning one's own life/soul in a fire.

This expression is used to describe a situation where someone's efforts, hopes, or very existence are being destroyed or treated with utter disregard. It signifies deep emotional pain or a sense of total loss caused by someone's actions, akin to throwing something precious into a fire.