దయ్యాల ముందర బిడ్డలు బతుకుతారా?
dayyala mundara biddalu batukutara?
Do children survive in front of demons?
This expression is used to describe an environment where vulnerable people or valuable things cannot thrive or survive because they are surrounded by cruel, corrupt, or destructive forces. It implies that a positive outcome is impossible in a predatory or toxic atmosphere.
Related Phrases
బతుకనేరని బిడ్డ బారెడుండు
batukanerani bidda baredundu
A child who doesn't know how to survive grows to be a fathom long.
This proverb describes a person who lacks practical life skills or common sense despite being physically grown or having significant resources. It is used to mock someone who is old enough or 'big' enough to be capable, yet remains helpless, lazy, or foolish in managing their own affairs.
దయ్యాల ముందర బిడ్డలు బ్రతుకుతారా?
dayyala mundara biddalu bratukutara?
Will children survive in front of demons?
This expression is used to describe a situation where innocent or vulnerable people cannot thrive or survive under the control of cruel, greedy, or evil individuals. It implies that being in a predatory environment inevitably leads to destruction.
ఆయన ముందర పోవలె.
ayana mundara povale.
He must die first, or I must die before him. An ambiguous phrase used by a bad wife.
This phrase is typically used to express a sense of urgency or priority in following someone's lead or instructions. It can also imply being proactive or staying ahead of someone in a competitive or social context. In some dialects, it may refer to the necessity of preceding someone during a ritual or formal procession.
బిడ్డలు గల తండ్రులెందరో ఉన్నారుగాని, తండ్రిగల బిడ్డలు చాల తక్కువ.
biddalu gala tandrulendaro unnarugani, tandrigala biddalu chala takkuva.
There are many fathers with children, but very few children who truly have a father.
This expression highlights the difference between biological fatherhood and responsible parenting. It suggests that while many men have offspring, very few actually fulfill the emotional, supportive, and protective duties that a true father should provide to his children.
దయ్యముల ముందర బిడ్డ బ్రతుకునా?
dayyamula mundara bidda bratukuna?
Could a child live in front of devils ?
This expression is used to describe a situation where something fragile, innocent, or valuable is placed in the hands of cruel and heartless people. Just as a child cannot survive amongst demons, a good person or a delicate task cannot thrive or succeed in an environment filled with wicked people or destructive forces.
ముందు పెళ్ళాం బిడ్డలు ముంత ఎత్తుకుని తిరుగుతుంటే, లంజకు బిడ్డలు లేరని రామేశ్వరం పోయినట్టు
mundu pellam biddalu munta ettukuni tirugutunte, lanjaku biddalu lerani rameshvaram poyinattu
While his wife and children were wandering with begging bowls, he went to Rameshwaram praying for a concubine to have children.
This proverb describes a person who ignores their immediate and primary responsibilities (like taking care of their own family) to focus on unnecessary, inappropriate, or secondary matters. It is used to mock someone's misplaced priorities and hypocrisy.
దయ్యాలతో నెయ్యాలు చేసినట్లు.
dayyalato neyyalu chesinatlu.
Like making friendships with ghosts/demons.
This expression is used to describe a dangerous or ill-advised alliance with wicked, untrustworthy, or harmful people. Just as a ghost is unpredictable and potentially lethal, befriending such individuals will eventually lead to one's own downfall.
నా ముందర బానెడు గంజా?
na mundara banedu ganja?
What is a big pot of gruel to me ? Said by a glutton.
This expression is used to mock someone who is boasting about their wealth or importance when their actual situation is very humble or poor. It highlights the irony of someone making grand claims while having only basic sustenance (rice water) before them.
అడ్డాలనాడు బిడ్డలు కానీ గడ్డాలనాడు బిడ్డలా?
addalanadu biddalu kani gaddalanadu biddala?
Children when held in the arms (infancy) are children, but are they still (obedient) children when they grow beards?
This proverb highlights the changing nature of children as they grow up. It suggests that while children are easy to manage and dependent when they are infants (held in a cloth cradle or 'addalu'), they become independent, headstrong, or even ungrateful once they reach adulthood (represented by 'gaddalu' or beards). It is used to express a parent's frustration when adult children no longer listen or follow their guidance.
దాత లేని యూరు దయ్యాల పేటరా
data leni yuru dayyala petara
A village without a donor is a haunt for ghosts.
This expression emphasizes the importance of charity and philanthropy in a community. It suggests that a village or society lacking generous people (donors) who help others becomes lifeless, desolate, and undesirable, much like a place inhabited by ghosts.