దయ్యం బెదిరితేనే వరమిస్తుంది

dayyam bediritene varamistundi

Translation

The ghost grants a boon only if it is threatened.

Meaning

This expression is used to describe people who are stubborn, cruel, or difficult to deal with, and who will only cooperate or do a favor when they are threatened or intimidated rather than requested politely.

Related Phrases

A known devil is better than an unknown devil.

This proverb suggests that it is better to deal with a person or situation that is familiar, even if it is difficult or unpleasant, rather than facing something completely new and unpredictable. It is used when choosing between a known risk and an uncertain one.

He grants a boon to the one who hits him, but not to the one who prays to him.

This proverb describes someone who yields or responds only to pressure, aggression, or force, while ignoring those who approach them with humility or respect. It is used to highlight situations where being polite gets you nowhere, but being demanding or forceful yields results.

Like giving the keys to a thief

This proverb describes a situation where a responsibility or a valuable asset is entrusted to someone who is most likely to abuse or steal it. It is used when a person makes a foolish decision by trusting an untrustworthy individual, effectively creating an opportunity for their own loss.

No matter which god gives a boon, children won't be born without a husband.

This proverb emphasizes that even with divine help or luck, practical means and human effort are necessary to achieve a result. It is used to point out that one must follow the natural order or use the required tools/intermediaries to complete a task, rather than relying solely on miracles or high-level permissions.

I will grant a boon to those who come, and cast a stone on those who do not come. Supposed to have been said by a deity. Used threateningly by a great personage.

This expression is used to describe a person who shows extreme favoritism or bias. It implies that the person rewards those who comply with their wishes or approach them, while actively punishing or sabotaging those who do not follow their lead or stay away. It highlights a dual nature of being overly generous to allies and hostile to others.

Will Māri care for a 'bad day'?

This proverb is used to describe a situation where a person who is already causing immense destruction or committing a great evil does not care about minor rules, superstitions, or consequences. It implies that when a major catastrophe (Mari - the goddess of plague) occurs, trivialities like 'Vaarashoola' (inauspicious directions for travel based on the day of the week) are irrelevant.

All her threats ended in making a hole in the molasses pot.

This proverb describes someone who makes empty threats or creates a big fuss without any actual courage or intelligence, but eventually ends up causing damage to something valuable (like a pot of jaggery) out of sheer clumsiness or frustration. It is used to mock people who act tough but only manage to ruin their own interests or perform counter-productive actions.

Like a man with handicapped hands threatening that he won't eat sesame seeds.

This proverb describes a situation where someone tries to make a threat or a 'sacrifice' that they are physically incapable of doing anyway. Since a person with handicapped or paralyzed hands cannot pick up tiny sesame seeds to eat them, threatening to 'boycott' eating them is meaningless and laughable. It is used to mock someone making empty threats or pretending to abstain from something they can't have in the first place.

After making many threats, she finally poked a hole in the jaggery pot.

This expression is used to describe a situation where someone makes a lot of noise, threats, or fuss, but ends up doing something trivial, foolish, or counterproductive. It highlights the disparity between a big buildup and a disappointing or silly outcome.

Even if God grants a boon, the priest will not grant it.

This proverb describes a situation where a higher authority is willing to help or approve a request, but the subordinates or intermediaries create obstacles. It is commonly used to express frustration with bureaucracy, middle-men, or lower-level officials who block progress despite orders from the top.