దేశ భాషలందు తెలుగులెస్స
desha bhashalandu telugulessa
Among the languages of the country, Telugu is the best
This is a famous quote by the Emperor Sri Krishnadevaraya. It signifies the sweetness, musicality, and cultural richness of the Telugu language. It is used to express pride in the Telugu language and its superiority in terms of grammar and phonetic beauty compared to other regional languages.
Related Phrases
భాషకు తగిన వేషం ఉండాలి
bhashaku tagina vesham undali
The attire should match the language.
This expression emphasizes consistency and appropriateness in one's conduct. It suggests that a person's outward appearance or actions (vesham) should align with their speech or status (bhasha). It is used to advise someone to act or dress according to the context, profession, or the words they speak.
వేషాల కోసం దేశాల పాలు
veshala kosam deshala palu
Wandering across nations for the sake of appearances.
This proverb describes someone who travels to far-off places or spends excessive resources just to show off, maintain a certain status, or seek vanity. It is often used to criticize people who neglect their responsibilities or exhaust their wealth simply to gain superficial recognition or to keep up appearances.
గరుడాయ లెస్సా అంటే శేషాయ లెస్సా అన్నాడట
garudaya lessa ante sheshaya lessa annadata
When asked 'Are you well, Garuda?', he replied 'I am well as long as I am with Sesha'.
This proverb highlights how one's safety or power often depends on their environment or the protection of someone more powerful. It originates from a story where a snake (Sesha), usually prey to the eagle (Garuda), remains safe because it is wrapped around Lord Vishnu's neck. It is used to describe situations where a person's status or security is purely due to their association with a position of power.
గరుడాయ లెస్స అంటే శేషాయ లెస్స అన్నాట్ట
garudaya lessa ante sheshaya lessa annatta
When asked 'Garuda, are you well?', the response was 'Sesha is also well'
This proverb is used to describe a situation where two rivals or enemies are forced to maintain a facade of civility due to their circumstances. It originates from a story where Garuda (the eagle) and Sesha (the serpent) meet; despite being natural enemies, they inquire about each other's well-being because the situation prevents them from fighting. It highlights tactical politeness or a stalemate between powerful opponents.
ఆశలేనివానికి దేశమెందుకు?
ashalenivaniki deshamenduku?
Why should a man without desire be in the world ?
This proverb suggests that for someone who lacks ambition, desire, or interest in life, their surroundings or environment become irrelevant. It implies that a sense of purpose is what drives a person to engage with the world; without it, even a whole country or great opportunities have no value to them. It is used to describe a state of total indifference or renunciation.
శేషాయ లెస్సా అంటే గరుడాయ లెస్సా అన్నట్లు
sheshaya lessa ante garudaya lessa annatlu
When one says 'Is Sesha well?', the other replies 'Is Garuda well?'
This expression describes a situation where two people who are mutual enemies or rivals pretend to care for each other's well-being for the sake of social etiquette or formality. It is used to mock insincere exchanges between individuals who secretly wish for each other's downfall, similar to the mythological enmity between Sesha (the serpent) and Garuda (the eagle).
సర్వజననీయమైన భాష సంగీతము
sarvajananiyamaina bhasha sangitamu
Music is a universal language
This expression highlights that music transcends cultural, linguistic, and geographic boundaries. It suggests that melodies and rhythms can be understood and felt by everyone, regardless of the language they speak, making it a medium that connects all of humanity.
గరుడాయ లెస్సా అంటే, శేషాయ లెస్సా అన్నట్టు.
garudaya lessa ante, sheshaya lessa annattu.
"How are you Garuḍa ?" said the snake Śeśa, "How are you Śeśa ?" replied the kite. Śeśa took advantage of his position on the wrist of Śiva to address Garuḍa, the sacred kite of Viṣṇu, in an impertinently familiar manner, to which Garuḍa was compelled to submit. A mean person taking advantage of his influence with a great man, to treat his betters with insolence.
This proverb is used to describe a situation where two arch-enemies or rivals are forced to maintain a facade of politeness due to circumstances. It originates from a dialogue between Garuda (the eagle) and the serpent Adi Shesha; despite being natural enemies, they inquire about each other's welfare while keeping a safe distance, implying a tense but respectful standoff.
శీకాషా లెస్స అంటే గరుడాయ గరుడాయ లెస్స అన్నట్లు
shikasha lessa ante garudaya garudaya lessa annatlu
When asked 'Is it sheekasha lessa?', the reply was 'Garudaya garudaya lessa'
This proverb is used to describe a situation where two people have a conversation without understanding each other at all, or when someone gives a completely irrelevant and nonsensical answer to a question. It highlights a breakdown in communication where both parties are using gibberish or terms they don't comprehend.
చచ్చీ చెడి
chachchi chedi
Dying and being ruined
This expression is used to describe a situation where someone has to put in an immense, exhausting amount of effort or struggle to complete a task. It is similar to the English idiom 'toil and moil' or 'with great difficulty'.